上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。os.tvboxnow.com: H) U$ _7 F; o5 b9 S- l- R4 Q
! P) O0 [% \% \3 u2 a櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。* a9 G7 y3 c' d+ F
2 C$ `$ D" P, J$ e9 p1 v8 d公仔箱論壇山寨英文正誤辯施工進行中9 g. B" C! f4 O- y7 V# J

+ z$ r% r, q2 N& l- R5 d- {! o; t9 f公仔箱論壇山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress 公仔箱論壇! U `$ B8 s% A( @. p# q
8 ?+ ?; C& _" s0 u; P% R" P# c公仔箱論壇小心滑倒
! e9 Y/ I5 G4 i9 v+ ?0 x* y
) A6 r4 X6 T& S: d# d9 R山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor
9 j' G- j0 n7 u" F; m: @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) V* _3 s* K+ n. x9 J
嚴禁酒後開車os.tvboxnow.com$ g T/ N! N9 }4 a

/ [' _. @* [5 R! `% s8 K& A5 [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
0 K+ R% B ^# X2 oos.tvboxnow.comTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 [0 @+ t8 R H
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
, x F/ l1 w1 q" {2 L4 u
, _3 ]$ }2 m# @7 @山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
0 F9 T+ O: i0 A: U" M; |3 n公仔箱論壇2 Q, X! ] u* D/ n1 T& O
黑木耳露
$ F/ ]3 y7 P6 | h% e& v. [( J, D
X* \7 q+ s. Q: |9 v* b+ bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice |