問責官員 古德明公仔箱論壇" c" ?( J) E, h9 ]5 D$ L m! {
公仔箱論壇$ R; D6 R- J* O, d
+ {( x, Z! h" N0 t3 D+ Ktvb now,tvbnow,bttvb問:「問責官員」一詞,英文有沒有正式的同義詞語?
: w5 s) ^" n! C6 n) I7 A
V. l( v7 P5 v g7 G% M! ^答:「問責官員」的英文同義詞一是從來沒有,二是永遠不會有,三是根本不可能有。
" S! J, t2 q1 H& j) xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
5 y+ i3 v8 ^8 g$ ytvb now,tvbnow,bttvb什麼叫做「問責」?「問」是「追究」的意思,例如周武王興兵,在商朝都城附近數紂王罪狀,史稱「商郊問罪」;「任務假如失敗,惟你是問」,也是說「會追究你的失職行為」。問罪之師,是追究人家罪責的軍隊;問責官員,顧名思義,則是追究百姓責任的統治者。立法會議員楊耀忠二○○二年五月二十九日談高官問責制,把這一點解釋得很清楚:「向特區行政長官負責,和向市民問責,(並不是)對立的。」tvb now,tvbnow,bttvb* h8 u# {" D2 }% P0 Q8 f
公仔箱論壇7 i/ f- f+ [, S; {$ T1 I w
在西方文明國家,只有向市民負責的官員,哪裏會有「向市民問責」的高官?而且西方官員受百姓監督,不用說都要負責任,哪裏可以借「責任」為名,擅自加薪百分之二百?所以英文不可能有「問責官員」的同義詞。
; L* [' o1 |. r9 K: Q4 H9 h公仔箱論壇% a- N$ w, n: |
; ~* J3 S" y4 A8 Y* ]os.tvboxnow.com香港當局把「問責官員」譯做 accountability official(責任官員)、 politically appointed official(政治任命的官員)等,都失了「追究百姓責任」的意思。這和中共把「國家主席」譯做完全不對稱的president一樣,只是把職銜美化給外國人看。至於中國人,看見「問責官員」、「國家主席」等,就應知所戒懼,以免被他們問責問罪。 |