山寨英文 中國人喊打 外國人開心
% b" s' f( m/ x1 [
1 c* Q$ m+ i; K3 y7 J' D9 m: qtvb now,tvbnow,bttvb 6 L. s+ d6 X' x5 g
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 y! P: C! S; e! D: R
June 26, 2011
8 X- _) B3 ]: @9 E7 Gos.tvboxnow.com 公仔箱論壇" a# Y0 E' r" U# V) X T. U2 B
os.tvboxnow.com$ U4 W# z4 O, r! N
; E$ }$ k% h9 s7 x9 C: t
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, K! y8 E0 A7 f9 a- s$ H
- d" M$ D9 b( m3 C+ ^tvb now,tvbnow,bttvb' E1 a3 o2 V( S. Q
/ V# O" G6 a! ?; B& `2 M
( f( L$ F3 [+ O* n# Q: E
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 os.tvboxnow.com Q. `2 \8 a D4 ]" M. z
; M6 t6 S8 X5 s. D7 s: Ptvb now,tvbnow,bttvb tvb now,tvbnow,bttvb% Y, b5 B6 L9 x# B2 }, _% u, E; U
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
3 M0 o5 A, L1 Q
/ N j7 b7 o6 _& p! f, gtvb now,tvbnow,bttvb
" L3 x! F# B: F" fos.tvboxnow.com來源 / 版權所有: 世界新聞網 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' U/ p* I7 _2 @- J4 P J
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
! q T5 v2 l# K% }" x公仔箱論壇os.tvboxnow.com P2 \: Y' C# V" z& i
tvb now,tvbnow,bttvb3 v: i% H) F$ U
|