山寨英文 中國人喊打 外國人開心9 n, u$ m9 p' F
# j6 n- G/ Y! y( R( f TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 i/ N l9 m4 t5 g* P2 ~8 C
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 ! c ?# z( i- N7 H' Y
June 26, 2011
$ b1 }. H' X) [1 S4 e! ~$ qos.tvboxnow.com
+ ^ ]. ^1 R0 C- r: n8 o, W1 R* E/ {公仔箱論壇
2 r" ^& I; Q9 e4 ~os.tvboxnow.com
' o y o, y9 z& u3 j7 f
% b) f; x5 U/ E; c5 c* ]os.tvboxnow.com! K7 B" Y0 R7 F- l$ U! ?: y
公仔箱論壇4 J1 _- O7 e4 i+ I1 C( u) S
tvb now,tvbnow,bttvb7 t0 b/ m4 v$ p2 |. q7 \2 o& f5 x
tvb now,tvbnow,bttvb5 O2 @+ V$ K6 D1 ], G, ^/ @# b9 a
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 tvb now,tvbnow,bttvb. V/ ]% g! v. _) E9 x
/ z5 u. j" l5 d& D% `tvb now,tvbnow,bttvb
+ r/ R ?! j# ^- g$ Q4 W ]& d公仔箱論壇他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 公仔箱論壇! f5 Y/ G2 c [: M/ j( k
7 o4 G8 I: e1 k$ A1 c- u; ]3 Y: [$ ? 4 C* T! v z! L; l6 ]3 p# M/ e
來源 / 版權所有: 世界新聞網
, g$ K* a+ \2 z$ kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
2 \4 B4 H+ s6 r( p- D
# t9 O! @. K! W1 Z4 Ptvb now,tvbnow,bttvbos.tvboxnow.com, N9 c* t* [+ \
|