返回列表 回復 發帖

國內中式英語鬧笑話((粗俗將被徹底取締))


( x# w0 P' f0 C2 \  @6 jos.tvboxnow.com2008.05.06 05:09 amTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 X3 R3 x5 O5 e
廣州日報:文/記者何穎思 通訊員左宜弘
% l/ N+ A. f: X8 }# b  cTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 a, u6 d) C& S/ d" m5 ]
“WC”指“茅坑” 廁所應改為“toilet”
& ~2 Z4 [) r$ X公仔箱論壇
( f+ O/ Q* F1 g) Fos.tvboxnow.com廣東省首部《公共場所雙語標識英文譯法規範》(後稱《規範》)即將出臺,規範:涉及3118條英文規範譯,法據介紹,主要內容包括六個部分:一般要求、道路交通、醫療衛生、體育場館、商業服務業、旅遊景點,共有3118條英文規範。, Q& L" _* o) v
+ Z! f" o, c6 }, W" p
  現狀:中式英語鬧笑話
, d- y' ?9 t8 ~. |) q* Etvb now,tvbnow,bttvb而據介紹,廣東省目前尚未有全省統一的公共場所標識英文譯法,廣東省內以及廣州市內目前不少公共場所雙語標識的譯法存在問題。記者昨日就在東風西路上看到,東風西路路牌直接用拼音 “DONG FENG XI LU”表示,類似的路牌在廣州還有很多,最常見的就是將“街”直接用拼音“JIE”代替。而有的藥店如××藥店,就翻譯為 “××drug store”。廣州大道北某足療場所,將身體按摩和足療翻譯為“body massage”和 “foot massage”,就鬧了色情笑話,因為“body massage”在泰國就是指赤裸裸的色情服務。
- E6 g3 U: L  o9 |7 ~TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  
: `$ w% J8 D0 z  ^" X5 Mtvb now,tvbnow,bttvb  “WC”粗俗將被徹底取締公仔箱論壇3 T- @4 B, g8 X; W) Y
公共場所雙語標識的英文譯法應符合國際通用慣例,遵循英語語言習慣。按照規定,廁所、洗手間、衛生間統一譯為Toilet,涉及性別時, 男廁譯為Gents/Men;女廁譯為Ladies/Women。原本市民熟悉的公廁代名詞“WC”將被徹底取締,全部換成“Toilet”。據介紹, WC是“Water-Closet”(沖水水箱)縮寫,內涵相當於中國話所說的“茅坑”。許多中國人都知道WC是公共廁所的英文簡稱,但實際上在國外, WC已經在幾年前消失了,取而代之的是源於法語的Toilet,所以會爆出老外不識WC的笑話。WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前 者給人的印象簡陋、不太衛生,後者不但有潔淨、舒適的感覺還可以在裏面梳妝打扮。
" G3 ]' E: H( N: S0 `6 {& h* N3 n8 oTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
9 K0 }, _% P  V7 b" e公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 t6 e% m7 l3 M& S$ ^

4 c- Z& @3 m, X4 {" ]* Z  路牌翻譯有講究
: U2 d1 ]; Q, \- s8 l& k1 U規定指示方向意義時應譯成英文,如東風西路DONGFENG Road West,而不是“DONGFENG West Road”或者 “DONGFENG XI LU”。需用序數詞表達,其英文寫法採用字母上標形式,如1st,2nd,3rd等、如中山二路 ZHONGSHAN 2nd Rd。廣州“×街”往往直接以中文拼音“JIE”表示,外國人看不懂,中國人看著暈,其實譯為Bridge或Flyover就可以,如客村立交KECUN  Bridge。
# H+ Z: P6 Q5 I( H8 q6 Qtvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。  \9 k5 Y9 ^2 {' J( h
   此外,旅遊景點專名和經營類 資訊等3方面進行規範。旅遊景點通名通常採用英文直接翻譯,英文單詞首字母大寫,其餘小寫。比如西漢南越王墓 Western  Han  Nanyue  King's  Tomb  Museum。身體按摩和足療翻譯為“body massage”和“foot massage”,在老外看來像色情服務。  
( y0 h8 @' e- j$ Y: ttvb now,tvbnow,bttvb  
7 l. Y$ _" j. \公仔箱論壇  市民可提出意見
6 H9 i7 \1 Z  z公仔箱論壇市民可登錄廣州質監網www.gzq.gov.cn下載《公共場所雙語標識英文譯法規範》廣州市東風西路140號東風金融大廈二樓;郵遞區號:510170)。此外,本報也通過大洋網提供《規 范》文本,並同時向市民徵集廣州市內不規範英文翻譯。

* T  a1 H( x! f: X( {/ s2 l& e  qos.tvboxnow.comTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" ]4 L9 m7 Y. S) H7 E
5 Y7 r+ o6 I( f. \$ \& W

9 p4 i" i# d) ~' xtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇8 b4 g$ x# b) ~% V) K! h2 e/ m
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! h6 ~# y+ S: x! J- \: G
' Z. }7 `: p/ j/ X0 [8 G
[ 本帖最後由 petermac 於 2008-5-6 10:59 AM 編輯 ]
返回列表