(森美蘭.馬口)新的衛生條規要求茶餐室的廚房食用品皆必須以馬來文標簽,馬口一名茶餐室東主因找不到“牙簽”的馬來字眼,只好以英文“Tooth Picks”取代標簽,不過他仍擔心不符合條規而會遭取締的衛生官員開罰單。
9 _ ]6 @$ t1 r: q) T; E# T公仔箱論壇. P% J5 X, s# U
馬口吉雅拉商業中心口福茶餐室東主黃生寶申訴,上週來了一批衛生官員到各茶餐室突擊檢舉,官員對他店內的衛生環境、整潔設備及員工制服整齊感到滿意,不過,官員有交代他必須為食物用品加以注明。
8 Z7 V, J S$ q公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 {' N, n' U7 o
他指出,新的衛生條規,要求業者為餐桌上的廚房食物用品的列上標簽,例如鹽、胡椒、辣椒、醬油、糖、甚至牙簽,都必須以馬來文注明,不能用英文或華文注明。
, ]( y" i7 n. Q: C. D. C9 v+ ~7 [公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb# b* f/ D* g X9 }
用英文標簽擔心被罰
# K" E& F( k" \/ ]8 \公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb. N H/ Z% c1 _: ]3 R
他依照條規去做,唯獨牙簽,他不曉得馬來文是甚麼,於是到不同雜貨店及百貨公司各別買了4盒牙簽,但都只有英文字“Tooth Picks”,連雜貨店老闆也不懂牙簽的馬來文字。
& Z( n! M, o) p _" |$ {9 D
) D9 F6 a' ^% z4 z黃生寶曾詢問朋友,但都有不同字眼,例如“Gigi Kayu”、“Kayu Korek”等。由於一時找不到牙簽的適合馬來字眼,黃生寶就只好用“Tooth Picks”標簽。其實,牙簽的馬來文應為“Korek Gigi”。
& }0 Y O* `3 o2 V# E4 S
6 J8 g0 o! {$ {. Z對於衛生部官員上門突擊檢舉時,是否認同或違規,他表示只能到時再作打算。
1 `5 M. }. B! I0 H7 s6 Y公仔箱論壇' B; ~1 l& S* c0 L. O# B% l
公仔箱論壇- Z @4 j- b+ b6 b
黃生寶雜貨店及百貨公司購買的牙簽,盒上皆沒有“牙簽”馬來文字。 |