返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯
9 b4 C) H* ?  T+ M* R
) j  i( q2 Y: ]' f, R5 F1 Ntvb now,tvbnow,bttvb前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
8 X; F( I1 H9 W% f) z8 FIt was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 H- H) R9 W: L9 Q. i
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
- u' |7 _) v6 Q, Wtvb now,tvbnow,bttvb
  B3 G3 k1 E' @; L* Z+ ]4 p8 J. q% [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
. b8 {* b, |% r* t' ]" T! O5 Oos.tvboxnow.comkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
+ v/ n# y' s) a: X- c" {, k公仔箱論壇Chinese 不單指華人的
2 L2 v/ Y" M) G- e* I6 s: S7 H9 s+ BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...公仔箱論壇- w8 O: E2 h6 }7 h: g
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
4 Y5 R; m" d* M: s/ J) v/ I& fos.tvboxnow.com公仔箱論壇( I: Q* d# p  Z& I' Z
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! 4 w; s  l% y0 I6 t" Q! l
os.tvboxnow.com, J2 y8 e% z: E
I think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~公仔箱論壇0 w# k$ ]' v( H* j
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."
" n. a5 P# n4 h9 U反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表