山寨英文 中國人喊打 外國人開心
* e7 Q& K- e& U) i0 p) Ktvb now,tvbnow,bttvb ; F1 S5 h1 z2 g4 }
os.tvboxnow.com- u! @# t2 v4 U8 X( k. e
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
! _6 n9 X1 R4 `$ \; P7 bJune 26, 2011
/ D1 d6 q+ @, b; f% n
6 x* J5 P/ e% L5 h公仔箱論壇 os.tvboxnow.com& b9 b; t- R* w
/ x" ^& |$ r% d- |tvb now,tvbnow,bttvb |/ {, D! I0 p" l; T0 ~' r
& a! p" p* n! a, F) T5 FTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: X0 y8 X& t7 y% Y, s( |( U
$ B, H5 A3 a1 N7 |- E, p2 V5 b
8 P" u5 ]6 G ~os.tvboxnow.com居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」 公仔箱論壇2 Q; m. n. @" E
T6 e, n0 q" e a0 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 - a! }+ E8 F D! J
他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 5 W' M: y- Z& x+ \
tvb now,tvbnow,bttvb* a' k! O+ k: P2 i( c/ y
& D: G! H* h9 M2 o& \3 u! f# Z. Rtvb now,tvbnow,bttvb來源 / 版權所有: 世界新聞網 os.tvboxnow.com( [ _- w0 L, ~. l* ?
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
V2 o& p; F: {3 t! h0 W
; k* C- Z) S4 I& }$ r* y6 g Vos.tvboxnow.com
9 l) z6 z0 Z* Otvb now,tvbnow,bttvb |