返回列表 回復 發帖

[冷知識分享] 【日語中會把中國人搞懵的漢字】——請細讀 非常有趣!

本帖最後由 yumiko123456 於 2010-3-20 11:02 AM 編輯 tvb now,tvbnow,bttvb  B6 R9 Q- a+ |2 K% h3 J; ?( a, T

4 ~* B4 o1 p" r* q0 C* `  n關于日語有幾個笑話,其中一個說︰某不懂日語的留學生第一次去日本人家里訪問,與女主人筆談時,女主人先指著桌上的茶寫道︰「御茶」,他立即打量了一下這個家,沒發現與皇族有什麼聯系的東西。
0 ]+ C7 u/ M) U) b  ^1 e3 bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
6 b. O2 F7 Q4 ^7 }" z" _1 MTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。接下去女主人指著丈夫的同事寫道︰「同僚」;于是,他覺得她腦子有問題,因為那人他也認識,她丈夫也不過是個環衛工人,接著她指著丈夫道是︰「主人」;最後指著女兒道︰「娘!」于是他趕緊藉故告辭了。這讓人覺得︰早期的日本人在拚命吸收中國文化時,是很粗糙淺薄的。昨天還看到一篇文章說,搞不清為什麼日語中稱小偷為「泥棒」?
! w) h' {  V' O公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 C% a2 M( s4 S: B
其實這都是因為他們用漢字注音演變過程中出現的問題,比如海參,日語用的漢字就有「海鼠」、「生子」等等,而「泥棒」原先是寫作「泥坊」的,也就是像泥一樣不成材的小子,因為發音相同就變成了「泥棒」。
# B1 }5 o# ?# Wos.tvboxnow.com公仔箱論壇, j7 x# A1 p# A6 q3 S& I" o
還有一個笑話是︰一個不懂中文的日本人到了中國的電影院,見牆上寫著「請勿喧嘩!」于是他趕緊走了,因為「喧嘩」在日語中是吵架、打架的意思,這種是非之地當然是不宜久留的。接著他到醫院去,想治一治牙病,可是怎麼也找不到「齒科」,最後終于看到了一個「牙科」,「牙」在日本用于動物,他硬著頭皮進去和醫生開始了筆談,醫生在紙上寫道︰「把嘴張開」,而這個「嘴」字日語中也用于動物!

) \# A* s% ?( f2 I# k$ m1 dTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。公仔箱論壇7 d1 F. B" o2 W
最後他交了個中國朋友,告訴他說自己屬「野豬」,筆談著告別的時候,他寫道︰「請常給我來『手紙』」,讓不知道日語中「手紙」是信的中國朋友大驚道︰「哎?日本連手紙也沒有嗎!」兩人在餐廳談得高興,又叫了啤酒,服務員問他要幾瓶?他做了個手勢,意思是要兩瓶,卻看到服務員搬來了八瓶!
- R7 d7 V5 Y0 R, [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# n/ a- J# H  R0 S! b% k  V
原來日本人用手指表示數字時也和中國人不同,中國人的八是日本的二;六、七、八則伸開一個手掌,用另一個手的一個一個手指放在掌心上表示六,放兩個就是七;而中國的九在日本是「扒手」的意思,只伸出一個小指,則和日語中說「愛人」一樣,是表示情人的意思。* J* T$ W  ]; }+ r6 ^5 a2 k- x7 `
tvb now,tvbnow,bttvb& M0 u$ v$ A. H, [$ t, {0 Q4 ], U" n
如果是一個懂中國古文的人學起日語來,無論是語法還是組詞都會佔很多便宜,如果還懂佛學,那就更佔便宜了。比如日語中的動詞後置,常用詞如「馬鹿」來自指鹿為馬;「挨拶」來自禪宗的問答;日語字母「假名」來自佛教「一切之名虛假不實」的理論。
os.tvboxnow.com. K$ K" Z( o/ A/ B" H: a- G- c! h
tvb now,tvbnow,bttvb1 G: z+ x' q/ w$ X- a" l$ q
日本人的日常生活中處處可以看到佛教的痕跡,就像看到建于日本江戶初期有名的大方丈「枯山水」庭院,就馬上可以看出,它與中國的禪宗有著密不可分的關系。使用的一些如常綠樹、苔蘚、沙、礫石等靜止、不變的元素,在修行者眼里它們就是海洋、山脈、島嶼、瀑布,一沙一世界。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" T7 ^$ u7 G$ l4 O9 R) S2 r" K( }

8 I% T0 v- \3 L- Z2 \# CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。僅留下岩石、耙制的沙礫和自發生長與蔭蔽處的一塊塊苔地等形成的園林,可以說就是一個「公案」、一個「話頭」,面對著它們,自然有一種和達摩面壁相通的意趣。
# l8 J) c$ `2 o$ q# h- g) k  eos.tvboxnow.comos.tvboxnow.com( q- a. f7 U. w$ l2 I6 h! Y
中國地名進了日語中的也有不少,除了「北京烤鴨」、「天津甜栗」之外,還有「汕頭手帕」,最多的則是因為明朝有很多南京的商品輸往日本,受到歡迎後,一時間他們把許多舶來品都稱作了「南京物」,中國人稱作了「南京人」,以至世界各地都有中華街,而只有日本為「南京町」。

. {; ^+ Q% i% M5 z3 _0 Itvb now,tvbnow,bttvb
' ~( X" x( M7 ~, a6 z2 f0 Z6 W: i0 Q公仔箱論壇所以有笑話說︰許多「南京人」來到「南京町」,賣了「南京燒(青花瓷)」、「南京錠(小鎖)」,留下「南京蟲(臭蟲,也是一種小型女表的俗稱)」,種了一顆「南京黃櫨」回南京去了。直到現在,只要提起「南京豆」,日本人馬上就知道︰那是指花生。tvb now,tvbnow,bttvb3 a8 H) t# _  t/ ^

- G9 O$ @% q) _) {. ^! o3 b# {4 QTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。但日語中還有許多匪夷所思的地方,比如稱長頸鹿為「麒麟」,胡蘿卜為「人參」之類。曾經讀過司馬遼太郎的《馬頭牆和通》,文中說︰中國沒有「通」這種建築構件,一直心存懷疑,因為從日本辭書的解釋中知道︰「通」不過就是屋檐上也有「檐溝」,這和馬頭牆一樣,在徽派建築上是常見的東西。

& O; M- Z  o6 d& Q3 k+ B0 ~% f- L  mtvb now,tvbnow,bttvb
$ T$ z8 ~0 R$ }0 p- U8 V" [這次去了京都清水寺,終于見到了日本人稱作「通」的實物,才發現它與中國的「檐溝」是同中有異的,他們有些地方沒用落水管,而只用幾根鐵鏈子,直接從檐頭把水引向地面,這是我在中國沒有見到過的。! i! Y* _" f9 Q

3 I4 C  x" o% z' l( z' a  j$ S0 i而「通」在中文中則被認為是樹名。離開據說是唐僧在日的第一個弟子創建的清水寺時,見到寺門前有個托缽僧人站在那里一動不動,深深的斗笠遮住了大半個臉,既不像泰國僧人那樣挨門化緣,也不見有人往他的缽中布施,隻想那只是一種修行的形式,但畢竟和日語中的漢字一樣,與中國是有很大差別的。tvb now,tvbnow,bttvb  M9 f* @7 t4 s9 V$ o& L6 N2 {  \* @- d" S
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: t, \& U1 T- L2 R& U0 g
1

評分次數

  • wwinglin

我看過一個:os.tvboxnow.com! [* e8 M. }, m- o
有一個華人到日本旅行, 想買郵票寄明信片, 於是問日本朋友
* F# c  [0 ~, ?4 a+ VTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。他們都是用文子溝通
0 g- O4 u- Y4 c7 ^tvb now,tvbnow,bttvb華人: 朋友, 買郵票
8 B' _6 R/ U, ^* ~公仔箱論壇日人: 郵票???9 P  z+ R  w2 L$ d  @* C" P8 L+ b
華人拿起明信片給他看, 指一指貼郵票既地方
: Z' x$ x- N; c; ~日人明白了, 寫下公仔箱論壇" z' S: A3 I( ^8 f/ H
切手tvb now,tvbnow,bttvb% g3 c$ p, D: N* M0 U2 M" D7 _
把華人朋友嚇呆了公仔箱論壇- b! I2 b% ^! e1 n" ]: `: S
中文{郵票}即日文漢子{切手}
在食物方面
& k  j3 t  z6 e) L/ ~" ytvb now,tvbnow,bttvb天婦羅、魚生都冇問題( L/ u) t) {5 n' n) `
os.tvboxnow.com$ `5 o$ Q% X: w3 e# ?
寿司就好似同死人有关
1

評分次數

  • wwinglin

其实日语的读音,很多是古唐语的发音,而汉唐时文字的读音与现代的汉语读音相差极大。
1

評分次數

  • wwinglin

1# yumiko123456
7 f. v6 a% L, x: C; C% mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。os.tvboxnow.com7 X8 t. u) g6 ?  ~$ z0 _" E

/ r$ Y/ K- c1 D" D# A謝謝分享
thanks for sharing
是的,我們用的漢字解法,與日本的漢字解法有很多不同地方
感謝分享1 Y+ a* S* }# }" H1 d
增長知識
我問了很多人也找不到答案....... 日本人叫紅蘿蔔做 "人參"公仔箱論壇7 p- ~' W$ y2 _. q
哪我們說的人參....日文是怎樣說呢?
長頸鹿為「麒麟」 是古中國的說法.. 這一說是很正確的..... 廣東話有罵人"奇厘怪" 就是來自長頸鹿.
; ]$ B- O0 g. }" o; d9 Q3 b2 gtvb now,tvbnow,bttvb(因為長頸鹿來自非洲, 中國人從未見過)
Thank you.....
真是一門好知識,學下來。
支持一下......
返回列表