tvb now,tvbnow,bttvb7 W% N0 T! H ^
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。os.tvboxnow.com8 U6 N5 c) M4 d0 d# e+ v
tvb now,tvbnow,bttvb Q- j2 Z( C" ^
0 r9 J* x8 D. K) }% C* e11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
L+ n" S2 Q, etvb now,tvbnow,bttvb
( ?) v" G0 e0 h/ Qos.tvboxnow.com“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》os.tvboxnow.com( Q) n& J! e6 z6 G; c1 R: a
1 h* x U* `$ O! n" Y, J學生時代就是“明星”
: c+ R" A8 H( O" A* N公仔箱論壇近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。公仔箱論壇' `) G* z5 P) E8 [1 G; y' Z% B
6 L9 m" ?4 i% R* ]: [os.tvboxnow.com1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
: Y! e3 u; T* |# e2 [os.tvboxnow.com
% _7 j' `8 c! P+ Kos.tvboxnow.com和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
3 i9 s$ t P1 M( V3 N/ c
6 l, c# h3 U5 U4 V/ V1 W e6 S公仔箱論壇孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。4 D; A6 [. m W7 f
- y0 S/ Q, ]' b6 r" g, l
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
5 F, y6 U2 A% U* P' ]# C( c8 v5 z @tvb now,tvbnow,bttvbos.tvboxnow.com, A% F3 ^$ i/ I! N+ Q
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
. u' v% J5 b( C2 G: i1 ^2 A& H- P, a. m/ ?+ Y; r2 J
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。tvb now,tvbnow,bttvb3 \9 O: y4 G" ]" L) g
) w% I0 h- K7 |: H8 B6 @5 P: Stvb now,tvbnow,bttvb“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
$ `8 o; D# }/ x+ R f公仔箱論壇/ ?; j! {, Z4 }$ [% M
“帥哥美女只是湊巧”9 D- {& L% w! @- y+ f8 w" |/ R
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。tvb now,tvbnow,bttvb# o5 O$ F1 v) p* J4 O. C- c. K
tvb now,tvbnow,bttvb! \! D- G# B) g/ h( N
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
" c$ N* ^% c; I/ D2 N {2 X; E; W8 p, @. `* C/ K* O6 f. z# C) `# v
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
' L1 _% R' v& v: m3 M' p2 |3 i* o
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
" Y! U5 H/ c; n Y- S- K公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! N% o1 q- Q: k4 Q5 Z5 ~6 y# L/ ]. h
“他們都是性格活潑的人”公仔箱論壇7 Q U" B2 ^# r9 B4 X% T9 S
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。os.tvboxnow.com1 `: R; t* D5 |: Y& h
0 r+ {6 F7 D% Q0 Ttvb now,tvbnow,bttvb網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。tvb now,tvbnow,bttvb! {9 V0 b& m2 U
os.tvboxnow.com8 m7 G, I3 M% }
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 o& T( }2 m/ H) F
0 e2 A( Z8 l aos.tvboxnow.com翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
) I* a/ `- ?3 t. q* V7 ^! t! k公仔箱論壇
' t/ \- B; ~- H王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。' Z9 ^. T" r" Z' U! A# h4 _
6 ^. j' Z* G: H; |. s公仔箱論壇不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。& A! g# r: S$ g6 d
5 G6 d/ n; e0 E5 ttvb now,tvbnow,bttvb“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
: V; X2 w" i1 I- A+ L ~
5 |+ \' K6 P! U# a' W% K0 k同樣的錯誤絕不會再犯tvb now,tvbnow,bttvb# J5 q0 O: I% x7 c8 @
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
% ?9 n: K6 [+ }TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) `8 y# p8 @* o$ P2 G3 t
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
4 F: h' A9 H. x' a, s
2 g' [3 [8 v* R6 f6 \! g“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
7 @. D5 A! g7 ^1 u v% X公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。7 }, R! ]3 H. c" J; L' E
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
m2 I" W x; Z: _. v, K9 htvb now,tvbnow,bttvb* I9 s) v0 W8 K
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
# @+ i" n: {8 \公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb! Y& ^& U* ]( R8 L e
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
1 m4 s1 X" e0 [$ `* K5 p5 O9 u公仔箱論壇tvb now,tvbnow,bttvb Q$ h1 r0 p* S
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 j8 ~7 Z- B* Z' C
os.tvboxnow.com' N$ h5 B% C) y" |( p+ W% z
鏈接tvb now,tvbnow,bttvb( h; ^2 o0 O |: b9 C
那些知名的領導人翻譯今何在
% J! w: i# e- E; v# V% R: `公仔箱論壇傅瑩
( ~4 ?# y. j7 S8 G7 Cos.tvboxnow.com曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
" j/ Q/ M$ x+ U0 Y# E) fos.tvboxnow.comTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ c% C; V( q* E
張璐
0 S1 T! x1 N* j+ M. ~在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。公仔箱論壇2 a! ~9 [- K" d: l
( o. ?/ E. l- A- z2 J4 A' O
過家鼎
. ^9 ^5 y) c) r- x2 s曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。0 L; G: W' D- @7 B* Y
& ?6 v4 P% K6 z* }朱彤
O8 [0 {; x gTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
7 |7 U1 R0 a( x X/ _3 n# d! TTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 |