返回列表 回復 發帖

[美洲] 魁省商店英文招牌 法庭裁定並不違憲

 ,  描述: 加拿大新聞
魁省商店英文招牌 法庭裁定並不違憲0 U! U5 ]* ]$ l
公仔箱論壇/ Q( k# T7 D2 s5 o$ l

  a. V: B) x5 U/ [! [' Z& Dtvb now,tvbnow,bttvb/ Z2 _6 z$ l! I8 p

1 M# `) i6 l! }0 Q& x8 nos.tvboxnow.com魁省官方語文監察機構OQLF曾要求省內主要零售商,將店舖的商業商標英文名修改為法文名,魁北克省高等法院(Quebec Superior Court)法官周三裁定,店鋪招牌的商標名字是法文以外的語言,並不違反法文憲章(Charter of the French Language),店舖無需作出修改。多間跨國企業接獲OQLF通知,指其省內業務或會與監管語言規定有衝突,希望公司更改招牌,將原先商標的英文名改為通用的法文名,或加一個標語或說明,反映他們所售物品,有關企業遂便入稟控告省政府。
0 r: O$ ]5 l; j
; o9 z; h! G7 U2 F( K( m0 J2 W
法官的裁決支持各主要零售商,名單包括Best BuyCostcoGapOld NavyGuessWal-Mart、及Curves等。法官Michel Yergeau在裁決寫道:「原告的商標公眾招牌是法文以外的語言,並不違反法文憲章或尊重商業用語的法例。」有關公司在省內合共設有215間商店,指他們遵守所堅持的語言法例,認為監察機構是提供一個不同的法例詮釋。零售商在2012年尋求法庭意見,指政府是否有權作出這樣的要求,而語言法指公司名稱必須是法文,但不適用於商標名字。7 w2 {  s# Z* C- N3 h

& t3 T) ~" S& c+ k% M公仔箱論壇
Yergeau
寫道,儘管商標屬聯邦政府監管,但若認為對於英文商標來說法文是痛苦的,便應由魁北克立法機關帶頭處理。
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件
冷眼旁觀天下事  笑談細看風雲變
返回列表