返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: D. r( l, Q7 Y1 p! Z* r; F

! T( ^: t" P3 \  A# e5 ptvb now,tvbnow,bttvb前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
  t! I* }& p: j1 q# |" K) eIt was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...! X$ @7 o- j. S% q
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
1 h, b7 ]6 F' O' A" R2 \+ H; dtvb now,tvbnow,bttvb' u+ v$ w( r) O1 v* R& i
Mate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...公仔箱論壇$ c, G7 ~* w3 C2 o
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
os.tvboxnow.com4 H/ G# A, O5 b( ?$ d
Chinese 不單指華人的公仔箱論壇. E; D# U& q' H: M9 k5 i) H1 r
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& x" Z0 U: A" [% _/ h$ m( @! M
kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
tvb now,tvbnow,bttvb6 H  i1 f( U' D( V& t0 k8 b

4 y  Z5 A! ^. B' |; t, M6 v. gos.tvboxnow.comWhat's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! % H, q8 G, X( y5 f4 z" \# l

& M0 F9 E- z& X7 _% H) e+ c4 LI think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~
" ?2 z# ?, a7 m+ I- i* c8 a/ M- a5 ctvb now,tvbnow,bttvb
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."' W* Q1 n7 B/ \6 U+ L
反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表