返回列表 回復 發帖

松哥该说 Mandarin 或 Cantonese,而不是 Chinese.

本帖最後由 匿名 於 2012-10-31 05:17 PM 編輯 8 Q) W0 c' a9 z2 F9 G) @: C

1 @4 Z9 Q, n4 U+ Zos.tvboxnow.com前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。
thanks for the explanation
Hong Kong people, before 1990s, only think Chinese is Cantonese.
  f% B! R6 v0 X  A. ^6 X+ kIt was wrong but we only think and talk that way.
chinese 不一定是指华人 也可以翻译成华文 所以没有问题
i thought chinese is chinese, mandarin & catonese are dialect of chinese
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
( q' v# w  F6 J( Nkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
6 S4 W* Z0 P( H9 q0 z( atvb now,tvbnow,bttvb
) E) p7 O* n: f2 i, J, v6 T/ a% @! R' sMate, you don't even know the definition of Chinese.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
5 r# n: _2 R; O$ v. {* ?+ ]. U公仔箱論壇kaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01
os.tvboxnow.com3 t* S; I; Z; z
Chinese 不單指華人的& _* ^' g0 b; [" y
查查字典吧.
前面松哥老婆差点被车撞那一幕,他说请以华文(华语)和我老婆道歉。而因该是 Mandarin 而 不是 Chinese,因为 Chinese 指的是华人,华族。反而 Mandarin 指的是华文(华语)。 ...
" J4 c1 P& S! u6 jkaijye1794 發表於 2012-10-27 01:01 AM
os.tvboxnow.com" s! r. U0 y! y/ g. V9 M1 _. y
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 t/ e3 O7 m$ S. x) ~
What's wrong with the word "Chinese"?  The word "Chinese" has multiple implications, just like any other words like "English" , "German" and "French"~~~   When you are in a place where majority of the public speaks Cantonese (which is a local dialect of Chinese), asking a person to "Speak Chinese" means you want that person to speak in that local dialect, i.e. Cantonese in this case! 8 G! k. i$ x" W  d& s! B

5 w) h# u( |8 P* F( d0 h( @0 [8 oI think your interpretation of "Chinese" being just a human race is far too superficial ~~~
8 e& J3 ?" O  T. k1 |- ?tvb now,tvbnow,bttvb
me no chinese
可是每次都听到很吃力!
真系咩都可以挑剔一餐..哈哈哈...
其實入面d生硬ge英文,睇落又好match到齣戲,有種"專登講英文,突顯出地位ge意思...."
2 p; ~5 f# s+ C- v" ]! C; k: E反而松哥同楊怡真係有d難頂(唔係演得唔好...只係個畫面實在....)
CHINESE,说的也对啊,含着汉语的意思
chinese没问题啊。。。到现在美剧里很多chinese还直接就说的是广东话。。。
利害細微的地方你都看到
返回列表