山寨英文 中國人喊打 外國人開心
6 L" O( E5 t+ B5 C2 n1 }8 f _: s
$ ]/ l4 g4 |2 q- H" P0 w: ^ tvb now,tvbnow,bttvb" r7 w1 N, w! T3 L
大陸新聞組北京25日電 世界新聞網 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 \( A8 I) T( m9 G1 `
June 26, 2011
( n2 x6 Q$ Z% X公仔箱論壇 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) Z0 i& N- K. C0 ?7 R
tvb now,tvbnow,bttvb4 R/ [8 J1 J3 n# I$ G
tvb now,tvbnow,bttvb/ `4 F8 L( r! t, a0 h
公仔箱論壇* \7 W- N# i* B- X |" O
os.tvboxnow.com$ C4 ~0 N8 t3 {7 t# O
; ~5 \: l' z c% V7 c, T6 q
% I- d# H/ T# W/ g7 z2 ^- Gtvb now,tvbnow,bttvb
& F/ J. m6 [% g8 R9 \9 ~8 j居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
" {. d$ I' {7 S6 O4 D A& Q- v, z . p9 p- ?8 N8 n/ d# D) k- r
! C$ E' ?4 a+ I _他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。 tvb now,tvbnow,bttvb+ B4 P& o. y* n: s: s5 c
tvb now,tvbnow,bttvb2 r, Z$ r) b* \+ D, y
* i+ c( _. c, k0 N$ p1 Vtvb now,tvbnow,bttvb來源 / 版權所有: 世界新聞網 公仔箱論壇# ^( K. L$ g; N& K( |
(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)公仔箱論壇* s- i6 V1 f, J \& Q$ l& r
tvb now,tvbnow,bttvb8 P# B7 [# s S6 F! C8 E
y6 ]& c+ \: C9 b0 R7 H
|