
. x# Q+ k) ?/ q" Z N3 ytvb now,tvbnow,bttvb資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
. T3 N+ H' [: n公仔箱論壇: `# y5 _/ Z2 l/ r. ~2 f
) g7 Y9 a; m" z4 H+ v* atvb now,tvbnow,bttvb11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。2 J- c" G; u) N" y2 {5 q7 w
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 h L% ]6 C8 C; @$ o
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ x+ H* T* F) m d# @2 N
os.tvboxnow.com |1 o, w: B# p2 X3 H8 L
學生時代就是“明星”! v7 J- |6 N3 R
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。9 {; q' C: j. q1 S% Y Y; j
" j8 u, s8 L/ {
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。tvb now,tvbnow,bttvb9 X6 R- m- t- T- Q
q# Y, I/ A9 V) n) ~和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”/ W5 [5 M7 s6 O
) S$ R5 s! _# U a+ X5 i5 t
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
5 M ~" t! `7 \. H' I$ {公仔箱論壇
( X) T+ o7 b) m' t( ?tvb now,tvbnow,bttvb從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
" x* f& h) x! Q5 ], h1 y公仔箱論壇
5 I; z, J8 V; ] r9 V7 g4 yos.tvboxnow.com據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。tvb now,tvbnow,bttvb" G ?$ y& ]. b: T3 M' m: E
/ M0 n( j" v. x0 Mtvb now,tvbnow,bttvb“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
( }/ `- c1 ~8 C' I3 h
, ^5 p! M5 p% u' v* ^. s8 i3 W8 |* t% Q“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”公仔箱論壇* }# a. d1 ]* Y" W
os.tvboxnow.com& r1 E0 _5 L5 D8 C% V
“帥哥美女只是湊巧”$ K1 W/ }5 d+ ?& y
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
6 z( U- q: A, ? V+ z. J# O公仔箱論壇9 ]7 P" Q: }# x; B8 p% A7 D
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。+ @% K( ~6 P5 H* O- J
" R' c; a& }) C% `os.tvboxnow.com作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
5 U; n/ m2 G# J% A
& Z) ]% ^: H5 X" Z一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。公仔箱論壇5 N5 Z5 j# [9 Q T% v/ U6 _$ i/ V
% H h( h9 C5 s( E0 Z公仔箱論壇“他們都是性格活潑的人”公仔箱論壇/ b% ]) ?8 d( T! f( m
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
0 ^* n- i0 b7 z5 m- J! sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 n% s+ O6 |' k+ E* x
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
/ n& z" y) Z& y7 L7 e2 X0 d1 t t
( F* A( P/ c# m! o ^. S“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。8 D6 O6 F' V3 @: Q
: c1 j; t, j. \" p. |翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。tvb now,tvbnow,bttvb( `5 c$ L9 ]/ _' ]" }/ ~" \1 ^
- o5 d" e7 H2 j ]os.tvboxnow.com王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。! y' h9 r% i( P
. i+ {. [( @8 P, F# B# w$ X! E公仔箱論壇不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。/ f6 e, n6 u5 x, Q" f9 `+ [
. g; z* K- ]; ~/ F“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”公仔箱論壇5 J$ ~: y. F' N: D5 D. b4 x, q
$ ~" q b0 i( j9 O# H公仔箱論壇同樣的錯誤絕不會再犯
, ]. Q8 N8 J! {os.tvboxnow.com每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。公仔箱論壇$ e: |* Y3 F7 `7 j1 u; y+ H
1 q) e" c2 u) z2 |8 n, y- w& j$ stvb now,tvbnow,bttvb“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。公仔箱論壇: r/ u) n+ B8 J6 \
7 Z& X/ Q7 }8 V! f( W1 u/ j* jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。tvb now,tvbnow,bttvb+ y# S: {3 W1 I1 d
公仔箱論壇+ o& f% L! M9 t! f$ _ `
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
+ d x6 u. Q1 ` l3 `) LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。8 x5 c. r9 {2 g x1 r2 L: s
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
" t/ X* Q9 R' y7 b0 ?8 P) w3 m
; O" Z. I, J% S0 \( btvb now,tvbnow,bttvb不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。6 Z; K5 l& C' P9 P3 u
; ~ t5 i' I/ E, lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。os.tvboxnow.com- v7 U# `& a: w/ ?+ z$ g0 _5 B
5 |" X: w( P* p( M- `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。鏈接
8 j6 f* p/ ?" u" b# @* A6 O' G/ t% L" Eos.tvboxnow.com那些知名的領導人翻譯今何在
& s1 B) J" E/ z' r" `7 |: Q& atvb now,tvbnow,bttvb傅瑩
+ ^1 i- G6 @% F2 g3 r+ W曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, `6 A' q- c2 T# H P; s: s, c
" X( l, F4 s( V" j i' k張璐
' X5 |# E/ C( i% u& \ d' wtvb now,tvbnow,bttvb在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
" U7 B4 z+ y0 F0 e/ Y* {7 ?- i& k. {1 Y
& Y- Y, a; h1 \/ v過家鼎
- n1 J: J! ~& z3 t$ q7 OTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。os.tvboxnow.com# z y8 D' G) ]- }' v6 P
) c8 R9 ]+ p6 n+ W- ~/ t朱彤
; R: V: L( r- N4 k- Q1 }曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
* S6 n6 s8 X5 n) @9 c* H |