
: h: p. s7 K2 _4 h! xtvb now,tvbnow,bttvb網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。
2 w0 O. @, [- a5 b9 S1 Z公仔箱論壇
' s( X7 [4 }3 I2 {5 S1 dos.tvboxnow.com前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。tvb now,tvbnow,bttvb6 g+ E7 L$ J7 w6 ^/ j
; ^& A* a$ P6 h: E. [ ^公仔箱論壇網友指“謹身殿”拼寫出錯TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ k" }! A/ h5 Z* N3 m5 e* e
發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
; }$ F4 S0 d; i! P" {
" `, M. @" `. c8 {小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。
/ k$ j8 `8 ]! d
3 S8 T+ X: a* q; ?公仔箱論壇小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。/ X( n0 L6 l0 _: A
7 B t1 b. i9 b: m% ~故宮認錯稱已採取措施糾正
: M" }1 W, D6 F" C5 k q昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
: m% Y/ \' g; BTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
/ e( v5 `2 ]. h V公仔箱論壇故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
0 M+ |, l. ?5 G. S |