返回列表 回復 發帖

[亞洲] 傻眼…鈴木新車名叫「好色客」

鈴木汽車瞄準喜愛戶外活動的消費者,推出名為「Hustler」的新款迷你休旅車,卻與美國知名成人雜誌Hustler(好色客)同名,也凸顯日本企業令人莞爾的命名邏輯。 為產品取外文名、卻未向外語人士查證該詞的其他意義,顯然是日本企業的一大通病,導致許多日本產品命名鬧笑話。公仔箱論壇( Q8 ?" o: t6 j8 K2 i- B
鈴木公關表示,取名Hustler是為營造「敏捷靈活」的形象,並紀念鈴木1969年推出的越野摩托車Hustler 250,引起消費者的懷舊之情。6 C# U; E4 f1 k: |
但是對以英文為母語的人來說,Hustler可能讓令人聯想起那本和花花公子齊名的成人雜誌,或想到該字的負面意義:靠非法手段或另類產業賺錢。
  V+ W7 N' X! Q) s7 h; ?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他日本車商的命名邏輯也令人外語人士一頭霧水。公仔箱論壇8 F5 Q* e( Z, x% Y6 |  o- N- r
例如大發汽車2000年推出的「Naked」(裸體),馬自達汽車的「Laputa」(西班牙文的「妓女」)也令人不敢恭維;三菱汽車的「Pajero」(西文的「自慰」)因語意不雅,只好在西語市場改名。
8 u' C$ q6 B! _3 u公仔箱論壇日本零食的命名也常常引起外國旅客嘲笑,例如和英文結腸同音的巧克力餅乾零嘴Collon;運動飲料寶礦力水得(Pocari Sweat),則令人懷疑成分是否真的有汗水。
% e, w3 t" }$ K/ h" z3 U4 E( p公仔箱論壇日本業者經常以外文為產品命名,是因為聽起來響亮又帶有異國色彩,卻忘了查證背後的原意,行銷專家說,就像西方人認為中文充滿詩意,甚至在身上刺青、但看來卻文句不通的道理一樣。tvb now,tvbnow,bttvb% j. R3 x; e* r
跨國行銷公司Interbrand東京分部主管中村正道說:「日本是島國,曾經很封閉,但因內需市場龐大,就算缺乏全球化思考,企業也可以獲致成功。」
: s; b( e: s- R' z5 t

                 鈴木汽車社長鈴木修(右)24日在東京展示迷你休旅車Hustler,令人莞爾的是,該車款與美國成人雜誌同名。公仔箱論壇2 G. v. m0 F* P
tvb now,tvbnow,bttvb* |/ Z* _5 s2 k  F( H

& M. x0 M: N% K1 G/ vos.tvboxnow.com

TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, A& |1 l1 O$ t2 @$ V) @, F4 b

' G1 S) h8 o8 o- y, D

返回列表