山寨英文 中國人喊打 外國人開心
0 | w" R6 I3 q/ R) s- d
3 W2 I+ H# f. M# I" [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
" B p$ D3 ^2 ]+ A5 h% n& [- E/ k- f大陸新聞組北京25日電 世界新聞網
2 |; p3 K2 a! o" mJune 26, 2011 公仔箱論壇( M0 d) u4 V0 Q* ~$ ]) i2 m
3 n: ^9 e$ @2 ^. N2 h+ v( [, _4 p; Gos.tvboxnow.com os.tvboxnow.com+ U& F0 p2 b2 W) M6 Y
# I/ a3 [" t9 \- M( t3 S公仔箱論壇7 G, J4 |) I6 x! t8 V/ N
公仔箱論壇7 i, @2 g) f& y+ M1 C# ^9 f
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, i) G+ P p- T6 }
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; R6 e5 C' l# T7 N0 v+ ]* M8 [
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 c" K. F. b( Q5 F3 u5 o
居住在深圳的老外Jesse的電腦裡有個文件夾叫「Chinglish(中式英文)」,裡面收集著近幾年來他所發現的英文翻譯錯誤,並隨時放到微博上。他說,「在深圳的一些外籍人士愛上的網站上以及我們的小群體中,找Chinglish是項有意思的活動,讓每個人都覺得開心。最典型的例子是中國喜歡說些標語,例如『只生一個好』,『青草依依,請你愛惜』。這樣的標識配上似是而非的英文,真的好可愛。」
! }4 l! X' m- z$ N- t, d( g4 W
* G) S! U4 c5 Z* m, DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
?1 Z+ O2 o& v+ p9 F* m3 tos.tvboxnow.com他甚至在網上發出請求:「求你們別讓中式英文完全消失,它們真的為我們帶來很多樂趣。」 在中國人發明了「long time no see」(很久不見)之後,這個詞組如今已成為標準英文詞組,帶領Chinglish(中式英文)一路前進。 不過Chinglish(中式英文)在中國已被戴上「山寨英文」的帽子,經過奧運會和上海世博會前官方的大掃蕩,至少在大城市或知名景點的顯著標識中已越來越少。 儘管如此,中國不少專家指出,要把「中式英文」Chinese English(chinglish)和「中國英文」(China English)區分開來,前者是指語法不對、拼寫錯誤帶有中文習慣的英文,主要見之於中國許多地方的標牌;後者的表達方式則是那些英文中所沒有的中國因素,如「peaceful rising」(和平崛起)、「Four Books」(四書)等。 英國「衛報」和「紐約時報」都曾撰文力保Chinglish,認為中式英文其實錯得韻味十足,並為即將被消滅的Chinglish感到惋惜,他們認為這是一種有生命力的文化創意。論者指出,山寨得好的Chinglish很可愛,外國人不但可以聽懂,而且還可以瞭解中國文化。比如「people mountain people sea」,老外一下就知道中國人習慣用山和海來形容「多」的概念;「Little grass has life, please watch your step」(小草有生命,足下請留情),也被認為是表現中國人情味的方式。
. k& K1 G: o, ^6 l* |! Eos.tvboxnow.com TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, D3 ]' K' T4 i6 K. \7 f" D( f
9 O0 Y. s1 y+ `" _7 ?' |os.tvboxnow.com來源 / 版權所有: 世界新聞網
- x4 B& W& X5 x; K+ K. a- Oos.tvboxnow.com(以上内容摘自或摘译自 世界新聞網,不代表發帖者观点)
0 H# s$ }5 C+ L$ p' R公仔箱論壇
5 g3 Z( w. G$ Z+ @ C3 o
2 p+ D, B" A6 p# l公仔箱論壇 |