Board logo

標題: 臨停譯吻別? 路標也國際化 [打印本頁]

作者: leepuyun    時間: 2009-7-20 01:38 PM     標題: 臨停譯吻別? 路標也國際化

宜蘭縣政府在宜蘭火車站前新規劃出「臨停接送區」,疏導首都及葛瑪蘭兩家客運,以免停等上下客造成交通混亂,不過「臨停接送區」的英文路標,卻學高鐵翻譯成「KISS AND RIDE」,有人看了一頭霧水,也有人莞爾一笑。
  O2 d5 |; u. c3 A& _! `tvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇+ `4 [% s6 D, Z  V# G0 L/ b
宜蘭大學外文系同學說,「很有創意,都沒聽過這種說法耶」,「不過宜蘭人應該不會來吻別這套吧」;還有民眾說,這該不會是要提醒大家,來到這裡別忘了親一下。宜蘭教英文的愛爾蘭籍英文老師瓦澤表示,雖然正統英文沒這麼用,不過應該也沒什麼文法錯誤。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 ]: J; B; E  ~! \9 ^

0 q* F2 I( Q) C: Xtvb now,tvbnow,bttvb事實上,「臨停接送區」翻譯成「KISS AND RIDE」是台灣高鐵首先開始,而在國際上,這個詞彙也已漸漸變成一個為大眾習慣的路標說明。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0