& e$ l y! m {3 b
os.tvboxnow.com. z2 b# [: b$ c N/ l( m
在文翠珊的「脫歐2.0」方案被否決後,不少傳媒評論立時指出,這樣的結果不能怪罪歐盟,而是英國自己作的孽(have only herself to blame),《Daily Mail》頭版更以「House of fools」形容國會。這個說法有點blunt,但卻相當傳神的點出了三年多來脫歐問題的要害。 ; Q. `& m2 L* A E% r. _ - Z' F1 E' z" h- D" utvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb& C+ c1 `0 k, b! n
硬脫歐或致亂局 人才資金撤走tvb now,tvbnow,bttvb: J' E% ~, R7 u7 [( t5 A! I
2016年同意來個脫歐公投本就是前首相卡梅倫的政治豪賭,他希望以票箱勝利一舉擺脫黨內疑歐派的牽制,讓自己的權力更牢固。然而,不管是卡梅倫還是其他支持留歐的力量都太低估了對手,沒有拿出十足力氣拉票,最後以些微票數飲恨以至騎虎難下,不得不來個真脫歐及面對過程中的陣痛,包括近大半年來的政治空轉困局。這能怪誰呢?os.tvboxnow.com3 d4 P% ]+ H6 G* b+ L k- c8 X