8 X8 g& R9 ? P- A, b, |os.tvboxnow.com一月八日報載:「香港鐵路主席馬時亨發表嚴正聲明,說『馬時亨與某報業集團主事人有政治圖謀』的謠言純為杜撰,對造謠者保留法律追究權利。」今天,香港的新聞報道,和大陸越來越相似。英治時代,新聞報道之中,「聲明」之前絕對不會加上「嚴正」這樣毫無事實根據的形容詞。3 A# E5 c( c$ M0 r* p. [
+ y: z0 \4 n9 m8 z2 z* bTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。而馬時亨所謂「保留法律追究權利」,當然也是下流的現代漢語。os.tvboxnow.com# i( X& b5 T! z( I C
; L0 L4 n! ?/ X4 J; `0 g' J; q《夷堅支戊》卷五載:南宋年間,明州有個夏主簿,遭富民林氏以及貪吏構陷,無辜入獄,出獄而死,死前說:「我抱冤以栍,將力訴於地獄。」不久,誣陷他的八人一一暴斃。中國人不會說什麼「我保留在地獄追究的權利」。 . z( u, U: h. @& A% q % `' j/ y* X: ]" I9 N' Y 2 ]. T- C1 `3 ~/ ATVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。「保留法律追究權利」,無非英文to reserve the right to pursue legal action的方塊字寫法。例如:"I reserve all rights to pursue legal action against the Macao Times for libelling me," he said。這一句,現代漢語會翻譯如下:「他說:『我被《澳門時報》誹謗,現保留法律追究權利。』」中文翻譯則簡潔得多:「他說:『我被《澳門時報》誹謗,或會訴諸法庭。』」英文所謂「保留權利」,無非「或會(做某事)」的意思。而事實上,即使不聲明「保留權利」,那權利也不會消失。所以,那樣的話,中國人從來不會說。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 v; o# p: e; H" U2 o
" Y# r% q2 M5 x1 G- Y% w/ |
但現代漢語人不向西方學舌,怎麼顯得他們有教養。 ) M- p9 W& t& T - ^: Z. W7 Q6 I5 STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 + h6 o _8 }( S1 ]8 t5 A# O; ftvb now,tvbnow,bttvbos.tvboxnow.com6 E! c$ z* S) Z L8 M+ R4 j& m
大 款 ' M o+ v; `+ P n* K: e. S: \公仔箱論壇 ( B$ n4 ^0 d. {「古德明是個有名的媚美香港人,很會傍大款。」這是萬維論壇上現代漢語人的文字,其中「大款」一詞,當然不是中文。 ' B$ f- [- ~5 ^+ M/ C9 Y# O3 s ! ^0 i2 \) Y) U0 I' C8 {' _os.tvboxnow.com現代漢語所謂「大款」,中文叫做「富人」、「闊人」、「鉅富」、「財主」、「豪富」、「富豪」等等,例如《拍案驚奇》卷十一:「且說國朝有個富人王甲,是蘇州府人氏,與同府李乙,是個世讎……」公仔箱論壇! A, j* F3 |9 a5 F; I
公仔箱論壇4 A1 H( \/ _- v( d5 e# g
二十世紀初,也有人以「大亨」稱鉅富,例如小說《子夜》第一回寫上海工業鉅子吳蓀甫:「他大概四十多歲了,身材魁梧,舉止威嚴,一望而知是頤指氣使慣了的大亨。」按《易經》臨卦、无妄卦說:「大亨以正,天之道也。」「大亨以正,天之命也。」大亨即「大得亨通」,引伸為「鉅富」,不可謂不恰當。 . R$ X$ n: f8 [; p' f. ~8 v8 Oos.tvboxnow.com公仔箱論壇5 e4 Y! s0 H9 R: a2 s. v2 I) K; G
但是,對現代漢語人來說,「大亨」、「富人」等是中文,也即賤民的語言,書之污其筆,說之辱其口。於是,看到英文tycoon一字,馬上靈機一觸,把「大亨」改為「大款」,務求讀音和英文看齊。 + l) e8 n" W$ P+ Hos.tvboxnow.com 3 ~, Z* @+ }5 y$ j- G' Y十九世紀中葉,西方人把日本幕府時代主政的將軍稱為tycoon,仿日本語taikun,意思是great lord(鉅公)。當時美國人也以the Tycoon稱呼總統林肯。到了一九二零年代,tycoon改用來說「企業鉅子」或「大亨」。現代漢語人以學舌英美為榮,想到把tycoon譯做「大款」,當然如獲至寶。甚麼叫做崇美媚美,我不用再說了吧。os.tvboxnow.com) ~$ h l4 V+ s1 d6 d' T
+ X$ A5 q" W/ A @. Q& Stvb now,tvbnow,bttvbtvb now,tvbnow,bttvb, y5 t# N9 N0 F
熔斷機制 ' V4 I+ K6 w1 z( @ I % ^5 X) L l; @& G一月四日,中共人民網報道:「今天是二零一六年第一個交易日,滬、深股市大跌,並觸發了熔斷機制。」他們又用方塊字寫英文了。os.tvboxnow.com# q3 a: i. O3 T3 y. F
. ~/ N2 f- P8 P' \中文向來只有「制度」一詞,沒有什麼「機制」。所謂「機制」,無非英文mechanism的仿造詞。這也罷了。他們現在還弄出另一個仿造詞:「熔斷」。公仔箱論壇/ b# _( F. x# D1 y6 I: c( n C! }0 }8 g
" Z+ K5 D8 d9 N" ]6 Y! ?
英文有circuit breaker二字,即電流的「斷路器」,英美財經界就把circuit breaker的意思引伸,用來說股市的停板制度,例如:China's stock market tumbled and triggered the circuit breaker mechanism。這等於現代漢語「中國股市暴跌,並觸發熔斷機制」。( A3 L' s c3 ?/ k% h