標題:
[中國內地]
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
[打印本頁]
作者:
nt1972
時間:
2014-12-25 03:50 AM
標題:
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
$ s1 y$ @/ e1 y* I/ ~2 sos.tvboxnow.com
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
; g1 n( p" E1 p0 }' w
tvb now,tvbnow,bttvb+ W- [: h4 O/ J) U) l
~! ]" ]" H: o
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
3 Q- V3 y; }7 _) \9 _9 S! l
os.tvboxnow.com5 P0 Z- o, [( w* G* b. G
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
' C& n9 @- X4 g+ T1 `; {
公仔箱論壇6 r- S# v# k0 M4 i
學生時代就是“明星”
+ C' X0 u2 t" \1 }! ?; E
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
W* q; C2 n6 T7 d
tvb now,tvbnow,bttvb2 {2 {# E' |2 {
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
6 R' f2 W# z- W' S( e
& ]2 q2 ^( E y' u$ m公仔箱論壇
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
# P8 F$ g# K# x8 l d
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; c5 m. {# w+ q7 _2 t9 v
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
os.tvboxnow.com3 U9 s' \ @6 c$ i0 \# F% _$ R# [2 T
0 |0 k3 ~. v/ `. W4 v; h6 @TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- k% ?: ~1 W& v
) @ v- U$ M) o: H7 D' j
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
tvb now,tvbnow,bttvb5 O X+ v1 \1 a# B
os.tvboxnow.com1 n% B/ E' u4 K7 t3 [1 ?
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
tvb now,tvbnow,bttvb" E0 c4 e& n8 @7 K
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& } L4 j7 P7 W* I0 I
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
2 ~ ?- d- l7 A) r& w3 E
$ ?2 Y# _- x: Z0 p4 L$ ^
“帥哥美女只是湊巧”
' M( w$ Z1 w/ N# ?- z5 {6 k% D9 l( R
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
tvb now,tvbnow,bttvb p X8 ~# R/ p3 l' Z, a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。+ i/ R9 Z. e- E! e8 z' ]1 j
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
4 E1 A t! t0 C
/ M/ Y r9 e3 `2 j0 z; Q公仔箱論壇
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
& v9 N# j9 z! M9 [! r/ i0 b公仔箱論壇
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ x3 a' X3 Z. K% \# ^) W2 ~. y
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
; _. a- z7 Y4 d# y
) `* @, J( }; ~0 F
“他們都是性格活潑的人”
1 A" a l: B& m& N0 p& p9 f公仔箱論壇
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
( e& T \+ t7 U9 ~8 ?! {
公仔箱論壇' Y) J4 _; ^1 g9 E$ z9 a% M4 M x
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
" S8 R/ J) U. w4 [( E
5 s$ d7 i( c3 ~* V8 H9 \tvb now,tvbnow,bttvb
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: l$ Q+ h, B w- k6 h3 c
. f6 I7 y$ v l4 M* ?
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
tvb now,tvbnow,bttvb; S8 t) E8 J0 ]3 a
. T% Z" t! L4 n9 N& L4 u' {
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
1 j& q) ~9 L9 V& H+ m0 T& \
os.tvboxnow.com& F3 P2 o5 O; _# R7 x9 q5 m( D
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
u9 `9 y& V0 s9 a6 O% `os.tvboxnow.com
+ c0 R' |8 t. t/ N; I3 N( W# Atvb now,tvbnow,bttvb
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 g* j6 A8 }1 V* {
3 x {3 I0 h1 J9 z
同樣的錯誤絕不會再犯
& W( D" X* s7 E5 K7 l公仔箱論壇
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: t8 N v: R' C$ b' b( B
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。( V) M( T& f. [1 X
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
tvb now,tvbnow,bttvb) T$ |3 L s( ^, ?
tvb now,tvbnow,bttvb6 L1 ?- e. D, c3 z
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% u* b; F4 S e7 D: q
' |. a! W& P) `tvb now,tvbnow,bttvb
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
S$ p+ _. m# K- H8 G: ios.tvboxnow.com
os.tvboxnow.com( l. ^* x+ D. `! V5 d1 t
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
公仔箱論壇9 [) R+ Y+ v" Q3 C: b5 a1 G* W
) Q O5 ?+ C0 V! y( p
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
* [4 a$ i/ k; J6 B3 r9 RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- r7 _, n- q- p8 S; A) |0 n1 J; U
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
/ p+ l3 t, l Y( o( @8 ?4 Ttvb now,tvbnow,bttvb
q, g& V5 e8 m1 W* H' n/ {" ]
鏈接
os.tvboxnow.com* u* }9 r; c% ~
那些知名的領導人翻譯今何在
) p) T- Q) J+ C+ Ros.tvboxnow.com
傅瑩
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。4 J$ H2 n9 `8 H: c4 f1 b
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
% E& N1 e! Q. X- a/ f6 o3 q7 vtvb now,tvbnow,bttvb
) O9 K9 |" D9 U$ D5 Y7 m9 yos.tvboxnow.com
張璐
% Y* O |! y- F7 }; g2 N7 z
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
tvb now,tvbnow,bttvb: l X" l# ^- ~4 c8 Y) ]6 w* k
' |+ U4 s5 E$ i H3 k( y# i: F
過家鼎
d5 e- _% B: ]$ D9 ]. i
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
/ u* I6 y- m3 u% R/ R4 ztvb now,tvbnow,bttvb
( }/ r3 c! J. r3 z" I" U) T
朱彤
, I2 L' ?" x" t1 r$ XTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
- ^0 h/ @9 x1 i6 ]1 o: t
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0