標題:
[中國內地]
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
[打印本頁]
作者:
nt1972
時間:
2014-12-25 03:50 AM
標題:
中國領導人翻譯團隊平均31歲 女性占7成
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 B& n6 k" J4 c
資料圖:去年,習近平主席訪美,與奧巴馬莊園會晤時,孫寧(左二)擔任翻譯。
公仔箱論壇% c: ]! y' s* ]+ y0 H
9 [/ `! t* ^, i9 D" L7 P c9 ftvb now,tvbnow,bttvb
+ ^* C0 v' r. o9 N! g2 vTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
11月中旬G20峰會期間,那個經常出現在習主席身邊戴著眼鏡,手拿公文包的翻譯孫寧(他曾在南外就讀6年)沒有露面。這個疑問的答案直到近日才有了答案,原來他在G20峰會期間,因高強度的工作負荷而暈倒,摔破縫了好些針,從而錯過了再次“出鏡”的機會。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' ?1 G3 I8 ^& l! L+ f; F* [
os.tvboxnow.com Z, C( u0 l# o7 C
“這兩年,中國領導人的出訪行程更加密集,翻譯室的人員可不忙飛了嘛!”外交學院著名的高翻老師王燕說。外交學院的學生幾乎占據了外交部翻譯室的“半壁江山”,王燕曾經教過他們中的大多數。“忙歸忙,(學生)他們從來沒有抱怨過。這份工作也是種榮幸啊。”接受採訪時,王燕自豪地說。據《國際先驅導報》
os.tvboxnow.com, R1 ~7 J/ a' d0 W
os.tvboxnow.com- Z/ v0 H, J" z" T6 E. e$ }3 F
學生時代就是“明星”
' X2 j' m* q1 v9 b$ xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
近兩年,孫寧頻繁出現在國家最高領導人身邊,被一些媒體譽為“翻譯一哥”。
3 \+ p$ Q$ [0 Zos.tvboxnow.com
公仔箱論壇/ e3 j G. G* c* X6 u0 x
1981年出生的孫寧在1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學。
% y! H4 V+ i% o
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 x) r0 i2 U* F, d7 J* K
和大多數外交部高翻相似,孫寧曾是全國英語演講比賽的冠軍獲得者。當年,同時帶隊參加演講比賽的王燕老師就對這個小伙子印象深刻。“後來我看了他擔任領導人高翻的一些片段,翻譯得很准確。”
tvb now,tvbnow,bttvb* ^* d5 E* ]- C3 X; ]
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- c. p p5 P- o$ m1 S7 S# Y" F# M; v
孫寧的高中老師曾向媒體介紹,孫寧17歲時就曾幫助老師審校英語書,獲得過中澳英語能力競賽兩次特等獎。
* b9 F7 C1 P6 S' I6 Q$ f$ `6 ~公仔箱論壇
6 |, P1 A. U: B+ R" g- v6 v8 Atvb now,tvbnow,bttvb
從學生時代即是“明星”,這也是幾乎所有外交部“高翻”的相同履歷。
% _7 C2 f5 v2 j0 J& o2 S( ? A8 n' g; Z
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. R9 q* U. C# c- P% @5 C0 W
據王燕介紹,她的學生中,例如被譽為時任總理溫家寶“首席翻譯”的張璐,以及在去年“兩會”上走紅、長相酷似明星趙薇的張京,都是在上學時就成了佼佼者。這不僅是指她們在各類比賽中成績優異,更包括個人綜合素質全面,如知識面豐富、氣質嫻雅等。
. `% }: s* U* a, s7 n: w
tvb now,tvbnow,bttvb0 T* n. T1 y* s( t
“高翻的工作不是光英語好就可以的。”王燕補充道,譬如曾為時任總理朱鎔基擔任“兩會”翻譯的朱彤,成績中上,但老師發現,朱彤講話簡短幹練、不囉嗦、咬字清楚,談吐“令人舒適”,具備成為高翻的潛力。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) s" `9 D3 r; t# ?9 y/ c% z6 G( e) s" h! {
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) ~$ c& H; X' q: F
“外交部選拔高翻主要看重三點。”王燕介紹說,“一是踏實的語言基礎、優秀的語言能力;二是熟悉外交、外事業務;三是綜合能力,良好的心理素質。”
* @: F+ v0 [7 e K' b# t
' u( d* L/ e8 o7 }. j
“帥哥美女只是湊巧”
! I+ B" i& _) b! P6 w3 Y) ~
要成為領導人高翻,外貌是不是也很重要?對此,王燕表示,“出色的高翻不一定是帥哥美女”,只不過近年來學院培養的高翻人才本身外形條件也比較出色。
( K* `. t# |8 ?, t( X/ J
os.tvboxnow.com( h2 H2 p% F; l6 Q0 b6 ?( {" _
“我覺得,我的師姐張京比趙薇更好看。”張京的一名師弟告訴記者,他曾在一次翻譯活動中見証張京的實力,“她反應特別快,用詞也特別精准。”據他介紹,張京私下里並非記者會鏡頭前的“高冷”形象,沒有架子,對師弟師妹就是個“耐心的大姐姐”。
! M7 E- v8 U7 X
8 W6 _2 W a1 V* h6 t公仔箱論壇
作為老師,王燕更注重聆聽學生們在總理記者會和外長記者會時的現場表現。“你會發現,包括張京、孫寧在內,不管被譯者語速如何、表達如何,他們都能用平穩的、不緊不快的語速進行翻譯,音量也基本上前後一致。”王燕說,這,就是高翻的基本功。
: z+ b; p& b. |6 }( ]: n+ etvb now,tvbnow,bttvb
* Z* L! b. F5 J& {, ?" z4 ?os.tvboxnow.com
一位現場翻譯者的成功都是無數辛勞換來的。首先是個人積累。翻譯張璐曾透露,2010年為時任總理溫家寶翻譯時,她提前收集學習了溫家寶2003年─2009年答記者問的視頻等資料,整理了溫家寶以前在講話中所說過的所有古詩詞和成語。其次還有團隊協作。據王燕介紹,每逢“兩會”,翻譯室會提前一個月進入“戰斗准備”,所有人獻計獻策,有哪些特殊詞匯?如何翻譯准確?上會前還要進行模擬演練等。
" s& i& m+ b: n' s/ fos.tvboxnow.com
" ]8 u# g$ L/ h
“他們都是性格活潑的人”
tvb now,tvbnow,bttvb2 K- h. x+ ^. |7 l; ^$ U; F1 i! w
迄今為止,“兩會”成了翻譯室“明星”集中曝光的平台。這不僅是因為高翻的專業能力得到了全面展示,更因為,“兩會”是高翻們少數的、亮相鏡頭前的重要場合。
1 J9 c8 Q. ~' ^) A
. W/ k' O/ H; L8 v' i6 b; k: o1 ^! ktvb now,tvbnow,bttvb
網絡上曾經流傳著一組領導人高翻在工作中的照片:眼見著兩位領導人相談甚歡。高翻呢?原來在鏡頭之外、另一張照片上,兩位翻譯正疾步趕上,當避開媒體鏡頭後,翻譯們才到達領導人身邊。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& N E `- Z2 C; d5 c- H i
tvb now,tvbnow,bttvb$ `# _8 R' R; V9 y. R+ c0 N" V( e5 Q
“領導人高翻的職責是什麼?需要的時候在身邊,不需要的時候看不見。尤其不能跟領導人‘搶鏡頭’。”據王燕介紹,當遇到直播畫面時,翻譯跟領導人之間需要保持在“既不會被拍攝到,也能聽到領導人說話聲音、並讓領導人聽見翻譯”的適當距離。
' K. g5 h$ G2 V2 O" M7 A5 }
+ I; d+ V/ q% @" o3 b3 M5 X
翻譯室的高翻們普遍在生活中非常低調。他們被曝光的生活照片很少,主動接受媒體採訪的次數也屈指可數。而因為中國領導人近年來頻繁“走出去”,他們便跟隨著成為“空中飛人”。
& O9 E. A F( i8 o) e3 I4 B9 ltvb now,tvbnow,bttvb
( U0 ?; N, Z$ J- LTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
王燕透露說,比如她的學生張京,如今擔任主席夫人彭麗媛的翻譯,她自己也難得見張京一面。
( Y3 }, b7 K* Z7 [; h4 Q
# B: v' k4 r5 i* K5 T1 q
不過12月17日,張京回母校向師弟師妹們分享自己在外交一線的心得體會。這也是外交學院的傳統:12月10日,外交部法文高翻錢宴青也曾回學校舉辦講座。
" c( y3 ]- v. M7 ?7 n0 cos.tvboxnow.com
& Y, ?/ G$ y" q0 ?$ o4 G公仔箱論壇
“他們都是性格活潑的人。”王燕還記得,翻譯張璐前幾年回校演講時,台下笑聲一片。“他們都不是死讀書的人,死板成不了高翻。”
tvb now,tvbnow,bttvb- r# n6 W2 w i
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 b& z' x4 i7 l w
同樣的錯誤絕不會再犯
0 i0 K4 M) m# h3 V5 ^' `2 [& ]) L
每次在分享經歷的場合下,王燕的學生們也往往拿自己曾鬧出的笑話提示師弟師妹們。
os.tvboxnow.com. J+ u( ]$ t/ Q1 F9 l3 N- g# |
6 y/ t, N: S6 y% O6 Qos.tvboxnow.com
“(錯誤)太多了,他們哪能沒有犯錯的時候呢?”王燕回憶道。一次,翻譯戴慶利舉例稱,自己當著一位汽車行業高管的面,把汽車“排氣量”翻譯成了“排放廢氣的容量”,後來被現場糾正。
公仔箱論壇3 @2 Q- i/ y, L. A2 H" C
; x9 X* p B* B% i9 `tvb now,tvbnow,bttvb
“但高翻的特點就是,同樣的錯誤絕不會犯第二遍。”王燕說。
tvb now,tvbnow,bttvb3 _' ]+ F! y) p' N! R
7 g/ H3 P( i0 b) e8 b* H" b
她認為,正是源於翻譯室高強度的工作、嚴謹的工作要求,高翻們在此得到鍛煉後,往往也能在未來適應外交部其他業務司的工作。另有學者認為,給領導人做過翻譯後,往往自身也會得到賞識,容易成為被提拔的對象。
. I, `8 \. R( N7 }- ?1 E! K
2 T7 J4 q8 j* R/ a. p; v# n* ?os.tvboxnow.com
從外交部翻譯室走出去的高級官員不在少數。比如現任國務委員楊潔篪、全國人大外事委員會主任委員傅瑩、外交部副部長張業遂等。
+ O8 Q4 K0 V7 Y; C; {os.tvboxnow.com
( O/ H- B5 S, _8 [5 O
不過,坊間一度有過關於“翻譯官適不適合成為高級外交官”的爭議。對此,王燕表示,外交部高翻們已經多元化發展了。外交部讓高翻們年輕時就去其他業務司鍛煉,熟練外交業務。比如現任翻譯室主任張建敏,2009年就被派駐中國駐美大使館工作;曾經的“兩會”翻譯戴慶利,如今已經成為了外交部亞洲司參贊。
: _* X' e! Q" l
公仔箱論壇9 J+ B* S9 c1 u" ~
外交部翻譯室,是負責中國領導人重要外事活動翻譯工作的骨幹力量。這里集結了英、法兩個語種的高翻人才,大約七八十人。這支隊伍平均年齡只有31歲,其中女性占全體人數的70%。
* G' N5 p. ?2 p( h* w1 S8 O
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 f0 H+ g1 o- B; s/ D9 A- J
鏈接
公仔箱論壇& f0 E( i G B3 E
那些知名的領導人翻譯今何在
os.tvboxnow.com5 x/ P: E- g! H+ R
傅瑩
公仔箱論壇$ G2 j' g+ G1 E3 O# y
曾在外交部翻譯室工作,曾擔任鄧小平的翻譯。曾任中國駐菲律賓、澳大利亞、英國等國大使,亞洲司司長。傅瑩是新中國第二位女副外長,也是全國人大首位女發言人。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。0 }% D+ R6 O! J$ F7 D& F
- g" Y8 j& l% R7 S8 u
張璐
: G) ]2 a: D- ]9 N* O( J3 r, I
在時任總理溫家寶的記者招待會上,張璐流利翻譯總理引用的古詩詞,受到追捧。現為外交部翻譯室英文處副處長,仍從事一線翻譯工作。
+ K7 c# R G1 F% `$ t* q! V
) h6 r3 C- W, z8 ^) q
過家鼎
0 A2 C. d8 t! z
曾為周恩來擔任翻譯,曾任中國常駐聯合國代表團一秘、中國駐馬耳他、葡萄牙大使、外交部翻譯室主任等職。退休後參與創立策馬翻譯有限公司並擔任翻譯總監兼培訓總監。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。$ W3 J. g0 z: _9 l
* i+ C7 b% k0 V! I9 R* X
朱彤
' E* n: y( l* O: R
曾為多位國家領導人做翻譯。在時任總理朱鎔基的記者招待會上,翻譯朱彤給外界留下良好印象,一度有“第一翻譯”之稱。2003年,朱彤加盟德意志銀行。2011年,朱彤被任命為德意志銀行中國區總經理。
5 i/ N5 B, [# `/ |5 J* Z
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0