Board logo

標題: [中國內地] 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2014-12-23 03:48 AM     標題: 故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已採取措施糾正

3 _' R9 v9 ~3 j% I! A: K
網友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。公仔箱論壇5 ]9 b( x7 o8 X" G
os.tvboxnow.com. s6 i" z& L( ?* @3 T; \+ |
前日有網友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應稱,該處標識牌的文字確實有誤,已採取措施糾正。os.tvboxnow.com; d/ j& d9 f# y2 P! M0 j

6 H" e6 s/ N' F: @os.tvboxnow.com網友指“謹身殿”拼寫出錯
% ~; K3 ]6 i: n; x2 Wtvb now,tvbnow,bttvb發微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發現標識牌上英文翻譯的內容“有點不對”。
) G) q" f/ _% H1 x, }4 C: i
& t4 E/ \# s% H; }os.tvboxnow.com小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴於律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應為“Jin Shen Dian”。tvb now,tvbnow,bttvb, Z& s0 U- t( ]5 U0 T) o

7 i* M# K2 E+ a* gtvb now,tvbnow,bttvb小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應該在故宮出現,於是就用手機拍照發到了微博上。os.tvboxnow.com/ K0 X9 Q  l6 z/ x
os.tvboxnow.com# a' b# P& }" T0 x
故宮認錯稱已採取措施糾正
% v. `3 ?& t( h& B; A9 p# U: {os.tvboxnow.com昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網友的微博內容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已採取臨時措施予以糾正。同時向網友表示感謝。
- n/ g4 p4 R1 A1 U7 jos.tvboxnow.com
/ U5 A1 p4 H, B7 x- q1 H  a9 \7 v7 A公仔箱論壇故宮博物院稱,故宮已於上月成立了“標識牌及護欄整治工作領導小組”,著手進行故品開放區域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息准確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標准進行修訂;外觀上則統一材質、樣式和色彩。預計該項工作將於明年9月前完工。
6 f. c6 }: M  e: P# B: K0 {' los.tvboxnow.com





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0