: k6 h5 w9 L! c一句「鍾樹根式英文」:「You are dreaming on your office! You are not attend on your office!」,激起全城千重浪。今日,事件第一男主角、民建聯立法會議員鍾樹根接受商台節目《在晴朗的一天出發》時,就為自己辯護。鍾樹根回應主持人提問時,認同主持人所言自己當時是太激動,因此突然「轉英文台」,斥責港鐵行政總裁韋達誠。公仔箱論壇& O+ g4 q4 k f$ i7 A
公仔箱論壇0 K9 l. A1 ]# ^6 e
鍾樹根又反問:「有邊個話自己啲英文係講得最標準最好?每個人都有自己個口音,或者係有佢個缺點,最緊要係溝通得到」。他認為自己已經表達了自己很強烈的意見,亦表達了自己對港鐵這件事的失望。不過,看來鍾樹根亦未搞清(不會是當「詐唔知」吧),他的錯,不是口音的錯,而是小學生都知道的文法問題。作者: felicity2010 時間: 2014-5-22 09:06 AM
陶傑:港式英文雪前恥?TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。6 h, }. S M2 Y) q R
os.tvboxnow.com0 o% ]- b$ E5 [$ O7 W& s. g
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。' e0 _4 F3 q, s |! h5 r
民建聯議員鍾樹根用「極富個人創意」的英文質詢港鐵洋人總裁,傳為笑柄。但是,鑑於殖民地時代只有洋人嘲笑Chinglish的特權,鍾議員故意咆哮公堂,是不是懷有為港式英文「一雪前恥」的歷史抱負? ' U( _9 n) R$ M1 v2 U) Q S* `TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 # `8 m6 _* o. U, t+ {( A% [# ^7 b3 J) X
但香港人對此一「維園阿伯式」快感似乎並無共鳴,反而針對鍾議員的英文,對其學歷刨根究柢,質問其英國三所大學的碩士、博士學位如何得來。 $ A0 h, y- [& f+ `2 `: k 4 n; W! O- ?) ?% |0 f1 y! k E5 j今天全世界的大學,廣設碩士、博士學位,尤其招收海外學生,目的很單純。真正的大學教育必定以本科為主。讀大學,到底是為了甚麼?英國思想家羅素定性得好:大學不是年輕人的職業培訓所,大學更不止是知識薈萃之地,為甚麼要唸大學?為了培訓理性的獨立思考,唸大學的目標,是在「格物」和「致知」的過程中,培養智慧。- o0 N; N+ e$ e! }7 m0 q
% H8 a" W* \$ F公仔箱論壇韋達誠周一到立法會就高鐵工程延誤解畫,焦點本應是他如何回應,但發生更惹人議論的小插曲。民建聯鍾樹根突然「轉台」,由廣東話改以英語指摘韋達誠:「You are dreaming on your office? You are not attend on your office?」大家不至於不明白,大意就是批評韋達誠在辦公室「發夢」,韋達誠亦回應指自己以專業態度上班,之後鍾樹根就再來一句「I don’t think so囉」。os.tvboxnow.com" q {8 V% x, S D, ~& H1 s
6 l7 y4 J. ]6 B+ c1 O
對於被批評是港式英語,鍾樹根指「每個人都有自己口音」,不會因此不再講英文,會聽意見及改進。其實,議員在立法會發言可自選語言,面對來自美國的韋達誠,鍾樹根以英語發問,不失直接了當,有網民也讚其有膽識。6 Q& v7 E, G# t7 v
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- y: @5 |- c. c
: U3 r% f) ]" J* J0 Ttvb now,tvbnow,bttvb英文混雜廣東話 習以為常% P) F1 a& L+ Q7 B2 W9 s Z
" f) v8 c' W8 H6 T公仔箱論壇平心而論,不少港人也是滿口港式英語。本港教育重視兩文三語,自小就學習英文,但生活環境九成九時間以中文為主,即使書寫和聆聽不差,也不容易練得一口標準英語。更常見情況是,說起英語時反而慣將廣東話文法或語言元素混入其中,成為港式英語(Chinglish)。 0 Y" _7 x+ ?; ^0 c4 }3 h % o P9 B: \" y* ~& J7 l% Ytvb now,tvbnow,bttvbAdd oil(加油)、Laugh die me(笑死我)又或 blow water(吹水)等,無論是日常交談、網上留言或打短訊,港人習以為常,港式英語也可反映本地文化。/ V( s5 p' f4 j8 Y+ A. t& Z
os.tvboxnow.com' l& y7 _7 B- D$ S- X
其實,即使以英語為第一語言的新加坡,也有「Singlish」,例如在英語句尾加上「lah」、「leh」等馬來語或福建話的尾音,不少星洲人視Singlish為文化特色,認為一口流利Singlish 如同一種身份象徵。不過,新加坡政府就指外國人聽不懂Singlish,學生多講Singlish 也會阻礙他們學習標準英語,故2000年起已開始提倡「Speak Good English」運動,提倡多講標準英語。連當地餐廳告示牌如「No Outside Food Allowed」,也被換成「No Food From Elsewhere, please」。 0 X7 ?: G% g( m* ^公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" z, r) s0 d6 F1 A; c m: M
廣東話用字文法靈活,將之混合英語後變成的港式英語,用之無傷大雅,卻也要考慮場合和對象,例如若身在外地,又或說話的對象是外國人,港式英語是否還可溝通得來?os.tvboxnow.com3 D0 F) _9 w* ]1 C
公仔箱論壇6 C. C& W4 X6 j+ x+ L; s8 N* r( n