標題:
[時事討論]
黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞
[打印本頁]
作者:
felicity2010
時間:
2013-11-26 08:42 AM
標題:
黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞
本帖最後由 felicity2010 於 2013-11-26 08:44 AM 編輯
/ a, |; |, V; d! g
! N+ {. k+ q6 N$ G+ }! t公仔箱論壇
黎德怡: 二次創作豁免中的漏洞
公仔箱論壇( I; `6 x* E4 x' c4 u6 l/ J; t
7 L c6 A; m! b! H- @tvb now,tvbnow,bttvb
公仔箱論壇/ I2 h4 |4 q# I' W
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 t! P+ C. c' w) c& t6 p" y: ?
# n0 b6 z, j5 U" Qos.tvboxnow.com
4 R0 U6 x2 `6 y9 ~$ A2 f
9 N; F) r: I6 v& W$ a" Y- Z
《The Wind Done Gone》作者和出版商因戲仿《Gone with the Wind》,被告上法庭。互聯網
2 F9 e, ?$ a0 i- d" y
公仔箱論壇, o/ F2 {: t! f' H
本港法例並未就二次創作訂定豁免,故有市民建議政府參考外國法例,尤其是美加等國。筆者這次儘管假設政府就二次創作訂下豁免,去探討有可能發生的漏洞。
公仔箱論壇3 D' S6 q% m7 B# y6 B: R
" P/ {/ c5 ~$ Eos.tvboxnow.com
加拿大不久前生效的《版權現代化法案》,擴大所謂「公平處理」(fair dealing)的版權豁免範圍,涵蓋至戲仿(parody)或諷刺(satire)作品。其實加國新法落實後,暫時還沒有甚麼新案例,於是有法律學者如Graham Reynolds很關心所謂「戲仿」或「諷刺」作品,該以哪些定義為原則。原來兩者歷史悠久,在不同時期甚至不同的字典,定義也略有不同,法律無明文註明,便由得法庭去詮釋了。
1 Q7 S, ^: f2 V: g9 F
8 E. n; K- l1 S2 y6 P% ?
美國法律不如加國的寬鬆,法院過往在審理案件時,就所謂「公平使用」(fair use)版權豁免範圍,認定「戲仿」跟「諷刺」作品是不同的:前者多數、但不一定是「公平使用」,後者就不然。對於法庭的判斷,很多熟悉文學的人都不敢苟同,直覺以為很多「諷刺」作品在使用原作時,都可以很公平和合理啊,為何一定侵權?
5 m8 S" {3 N- e4 D8 c" V. j4 o1 i
y# _, o4 |3 ~- M! T
還有一個大問題,就是美國法院雖然曾經參考各本具權威性字典裏的定義,但因為那些定義都不盡同,法院最後選用或強調定義中某些部份,同時棄用其他部份。「戲仿」跟「諷刺」作品兩者縱使有關連,經過法院詮釋,彷彿演變成兩個極端。例如,法院強調「戲仿」必須特別針對原著某些東西去進行批評,批評對象一定是作品而不可以是原作著作者,兼且新作是否詼諧都不重要,而「諷刺」作品則籠統地批評原作。這些新詮釋,令很多文學愛好者譁然﹕點解跟我理解既咁唔同﹖!
tvb now,tvbnow,bttvb7 m7 L5 S5 n. S& F, F) v" {
公仔箱論壇0 E9 E7 I" f3 Q5 Q7 _3 m) g
近年,美國有學者觀察到法院判決越趨收窄版權豁免範圍,換言之就是增加版權持有人的權利,同時剝奪普羅大眾二次創作以至言論自由的權利。更有評論猜測,美國法院審案似乎很result-oriented,即審結前已經決定將利益歸於版權持有人,有時變得強詞奪理。
) L) g* x* n! W0 Z( Btvb now,tvbnow,bttvb
3 |: X# @9 l: [# T+ h; w7 G6 e# P
這裏以2001年Suntrust Bank v. Houghton Mifflin Co.跟近期案例比較。在Suntrust Bank一案中,《亂世佳人》(Gone With the Wind)作家後人,告《The Wind Done Gone》作者Alice Randall和出版商侵犯版權,因為Randall未經原作者許可,便根據原著進行二次創作。最後法院卻認為Randall新作巧妙地改變原著的情節人物,將書中美國南方浪漫的形象顛覆過來,為一部批判性的戲仿作品,所以也是「合理使用」。
. K9 G1 n; Z2 Kos.tvboxnow.com
公仔箱論壇% P! v. V' Z+ i5 b5 ?
不過,早三年的Salinger v. Colting一案中,瑞典作家未經美國作家沙格林(J.D. Salinger)同意,根據其《麥田捕手》(The Catcher in the Rye)進行二次創作,寫成新作《60 Years Later: Coming through the Rye》,美國法院卻裁定瑞典作家侵權。眾多評論都認為既然當年法庭判《The Wind Done Gone》無侵權,那麼瑞典作家的新作利用原著部份情節和人物批評原著,照理亦不該算侵權了。筆者詳細讀過法庭判詞,覺得法官處理手法不客觀全面,老是執着parody某個跟字典和文化皆不乎的定義版本,去分析瑞典作家作品,反映其對文學基本認識不夠,同時亦受到近年大氣候影響,才會得到這個結果。
3 u! ?; P8 b4 E. Q2 l6 @
5 e8 N7 t" B1 o$ k; @& P1 Y) {: Ptvb now,tvbnow,bttvb
我認為本港法例應就二次創作訂定豁免,不過這些豁免會涉及很多有關法律名詞定義的問題,而美國法院那些判決,正好示範了表面簡單的詞語,可以隨政治氣候變化而落得不同詮釋方法。因此即使本港法例落實了,香港市民亦切忌高興得太早。
$ ~2 E; W8 d% {" xTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
- n3 v' |& O8 @9 ^, g1 C- D: Xtvb now,tvbnow,bttvb
較有趣的,是台灣版權法中,從來都沒有所謂戲仿或諷刺作品豁免,但台灣社會大概一直以來對這類作品都很包容或欣賞,於是也未聽聞很多相關官司。照我看,政府是否開明是最有決定性的﹕開明的話,法律沒有那些豁免,市民都很有保障﹔相反,甚麼豁免都變成作民主自由的假象了。
/ k' Y+ N- \" T# M1 w0 CTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
$ v. A) ]2 ]: X4 m3 A% jTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
os.tvboxnow.com- @, K" P$ L! w* x8 q1 r
黎德怡
8 P u a* _ o% I$ [: }" n. w/ t
美國執業律師、專欄作家
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0