& u0 r6 \3 _. ^: @% D" g由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 os.tvboxnow.com; R$ J4 r% W3 C9 i% |
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。) W8 ?" X* @& ]* X, c$ ~& W
這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:os.tvboxnow.com! I" Y8 s! \1 [* t, D+ d
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 ; [' O& P0 n1 \$ K- x ; v, R% R, `8 ~3 W4 y5 ^ & f. G+ h1 ^8 `" p' ]tvb now,tvbnow,bttvb ! p8 ]6 G: r7 pTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。其他關於<黑色星期天>的資料: 1 a# d6 S# Z* I7 Ios.tvboxnow.comEnglish translation of the original TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; h. k8 f1 C5 G& Z& f
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) ) b: E8 A% l0 U7 Z# d- }9 ?6 y! Z/ N" oos.tvboxnow.comand Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza tvb now,tvbnow,bttvb- a/ G- ]; g, I& d" N! e" l
only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, 5 }5 ?1 |+ \' V8 kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. 8 }- k, l& q4 a/ m; v) Btvb now,tvbnow,bttvbZoe added: ) p) T8 Z$ r% Z7 ?( \/ U
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. 8 B- A- V& b) e7 d( k2 m Ltvb now,tvbnow,bttvbIt is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. % V K7 A9 f# EIt looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. os.tvboxnow.com( R( @" ]% {- _: a# p
In that case one might argue that the translator has done a bad job 公仔箱論壇5 [- Q4 p% u/ u7 W
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit 6 c4 e9 G9 G& E/ r7 U9 e6 }
and intentions of the song. On the other hand, os.tvboxnow.com5 ]; j1 b% N' u. F
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 3 }" X2 z* @. E0 Z4 [( I& `公仔箱論壇Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. % n# |2 M; c5 D1 Kos.tvboxnow.com% s R0 v- c, d" }( p# I
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: }" |" `/ p2 q7 h6 S; a Ktvb now,tvbnow,bttvbIt looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. " w% p/ c o Z. Q! f# m1 }
It seems to refer to the horrors of a war at the end. 0 E$ e# h8 Z' Z/ z0 R! Jos.tvboxnow.comI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, $ L' A+ k1 g" n; Z: s7 ?4 Z5 gI don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, ( w- ^% N: W' ~so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. , `. P4 S' _& x! O: S& C9 q! Ftvb now,tvbnow,bttvbTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ V! w9 H9 i8 }( [
The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. os.tvboxnow.com- z) p% M- Q; [: h2 F
But since the second part of the song is even more gloomy than the first part, , ]8 C8 n( F# Q" e, c1 DTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。the second part may have been added after the Second World War.- h0 P. a; Q; G. M& `6 I
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 C0 A- `) i; Z3 t4 P5 T5 w' H. G6 F. A
) j4 d- H3 r' J* ctvb now,tvbnow,bttvbos.tvboxnow.com* R+ |. Z% L5 J) m; M7 H* g( A. g5 H
Someone said that: ?6 e5 S. X9 i) P) @tvb now,tvbnow,bttvbI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. , V H/ j, x7 v1 T$ |+ B4 {2 sOne thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 3 e/ o" A$ y. K6 t/ uTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. tvb now,tvbnow,bttvb6 b0 i5 _% E& o+ P. n; X5 e6 g, F. O+ R
This change of mood is strangely rather abrupt: 8 U S/ j8 z/ k1 H7 _the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 公仔箱論壇( v1 r! t* l# k$ G, L- _2 r6 ^, W
I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, . y: g* c7 G7 p, t# n: X2 m9 t9 h
in five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. * t+ @+ h- ]/ @6 x3 tTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Hazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, & c7 s' V( m0 H: g+ p5 m- e公仔箱論壇continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: tvb now,tvbnow,bttvb9 d4 G( }& B; `3 y- l) u
"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. 5 b4 ]4 _& ^% {% {5 zI do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words 2 d8 d) z, |1 N+ xos.tvboxnow.com"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / . T0 @7 p0 I% ]TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up ( k- H/ K( }$ S7 M% }5 K; B6 R公仔箱論壇(though the whole text is written in the past tense).8 ?/ G6 J) L3 P
$ P" i# O- I* R/ U( I
0 r" }5 g4 V6 J L多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: \0 N- P- l/ E/ e! V
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. 公仔箱論壇' K3 v. j9 y8 g
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. ( Q: l5 N5 J4 cTo be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, " C! O1 H6 I/ T8 r
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 公仔箱論壇# W# [9 C& E. y9 `. D; R$ _2 H8 W
就係呢個啦.... % @. T* R6 h E3 x+ ^
仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday"tvb now,tvbnow,bttvb$ D# V* l$ Y! \! B! r9 R& k
9 L% p! N/ G' g" b! Q公仔箱論壇1 b6 S7 N" I4 k( l$ A! f
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 . H" ^6 t- k" {' U. v k. Q
被翻成了無數版本,英文是其中之一 公仔箱論壇; K% S* V+ k. Q- v0 K
翻唱者: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, s8 j( s$ W/ i( R) v* W$ d: b
Billie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, ( e/ K' B! B' D( U& a; h* b- Z: l# ?. P
Josephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, - L2 P% t0 ~% `7 `, ]公仔箱論壇Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... % K9 r( X! s. r. b" RTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb$ h. J, _ H- J9 [
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??