Board logo

標題: [馬來西亞] 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 [打印本頁]

作者: 金石良    時間: 2012-9-28 12:36 AM     標題: 科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論

科學翻譯不當●答案模棱兩可 UPSR試卷再引争論 二零一二年九月二十八日 淩晨十二時二十八分
% B4 u( W2 i! ^公仔箱論壇9 ~) R" c: A8 |* ?- D( [

# ]/ g9 K. Z* ^

6 A: a8 I) V% @& I+ B" U2 v- o
(槟城27日訊)2012年小六評估考試(UPSR)試卷頻傳出現問題,繼最後一張試卷“小學能力傾向檢試”(Ujian Aptitud)出現印刷錯誤後,這次是科學試卷的中英試題翻譯有問題!
9 a( ~  _. h1 ~$ H6 F公仔箱論壇逾百人留言讨論
. B* t% E5 H, j. ?9 A: |% ntvb now,tvbnow,bttvb一名全職媽媽周二(25日)在部落格和面子書上張貼兩道科學試卷的問題,申訴題目翻譯不當、考題本身“很有問題”,引來衆多面子書網友廣泛讨論。這兩道問題分别是第26題和第5題,在張貼的短時間内就引起不少人讨論,約有逾百個留言。
3 S% W' g* n9 p第26題主要是華語翻譯出現問題。其題目和答案選項是:“艾娜在進行一項戶外活動。她的鉛筆削幾次後變短了。爲了能繼續使用這支鉛筆,艾娜可采取的最好方法是什麽?”A 鉛筆綁在吸管上,B 鉛筆綁在樹枝上,C 鉛筆綁在蠟燭上,D 鉛筆粘在湯匙上。
8 _' M: j) s& Jos.tvboxnow.com學生須分秒必争應考
' R! t7 D1 s4 g2 {! P: F5 @tvb now,tvbnow,bttvb自從這道題目張貼在面子書後,引起許多網友熱烈回應。有些網友認爲答案應該是B,但是華語翻譯卻讓人誤解,必須耗時讀多一篇英文習題才能了解含義,并質疑出題老師是否考慮到學生必須面對分秒必争應考的境況。有些網友認爲選項B讓人聯想到“綁在樹幹上”,還有人質疑這道考題與科學有什麽關系?tvb now,tvbnow,bttvb5 l7 [# W; B' o& n

$ j8 V: ^8 n# a0 J2 Y) g3 @相關照片TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" |& e6 A' _; d7 i$ ~( ~5 Z# D

  i& f9 O* z2 y9 \- D& V" r4 {■ 家長鄭帶帶在面子書張貼小六評估考試第5題後,引起網友廣泛讨論。
! C7 L0 j/ |  w" ^1 \# ^tvb now,tvbnow,bttvb+ C7 F8 C( D9 a+ E/ O- z, W( C" ~% a
■ 家長鄭帶帶指出,在小六評估考試中,科學試卷A第26題的英文字“stick”泛指枝條或柴枝,卻被翻譯成“樹枝”是不正确的。




歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0