標題:
[時事討論]
中華正聲 - 深層次得來不易 古德明
[打印本頁]
作者:
felicity2010
時間:
2011-12-7 08:23 AM
標題:
中華正聲 - 深層次得來不易 古德明
中華正聲
- 深層次得來不易 古德明
( E' l/ j1 m! p! R公仔箱論壇
: F% o2 a: s" y2 l3 z2 g
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. i- r* ?* Y0 d2 E
二
OO九年四月,日本首相麻生太郎訪北京,溫家寶懇請他說:「中日關係改善的局面,得來不易,雙方要共同珍惜。」今年三月,臺灣海峽交流基金會董事長江丙坤說:「兩岸關係改善的成果,得來不易。」四月,香港行政長官曾蔭權說:「最低工資法案通過,是得來不易的成果。」溫、江、曾都充分發揮了現代漢語的特色:短話長說。
tvb now,tvbnow,bttvb5 t% h( @" ?3 O. g# K
. f8 S+ M9 k* E, D8 ^. |& M
「得來不易」等於中文兩個字:難得。請看《禮記.儒行》說國君難以求得儒者,而儒者為官不求厚祿:「儒……難得而易祿也。」《東都事畧》卷八十三姦臣蒲宗孟詆毀司馬光植黨營私糟蹋人才:「方今人材難得,司馬光以朋黨壞之者半矣。」《二刻拍案驚奇》卷十七聞俊卿稱讚景小姐:「小姐如此高才,難得難得。」把這三段話的「難得」都改為「得來不易」,中文和現代漢語優劣立判。
3 e( T! x; _6 T( y2 tos.tvboxnow.com
+ V# x% A6 x/ K; d) A( z, ETVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
溫家寶對麻生的懇求,改用中文來說,字數可省去三分之一:「中日關係,難得改善,雙方都應珍惜。」但現代漢語人說話,少一點假大空都不安樂,文字自然越冗長空洞越好,連臺灣朝野都不例外。
8 c) r. Y/ f# O& x( v
J! ?# Y# {7 d% ^6 K4 kos.tvboxnow.com
短話長說的,還有「深層次」。例如去年六月二十國集團會議上胡錦濤說:「我們要深刻認識國際金融危機深層次影響的嚴重性和複雜性。」現代漢語這個「深層次」,早已風靡大陸,近年還隨著溫家寶一句「香港的深層次矛盾」而風靡香港。今年十月二十六日《星島日報》社論的標題就是:「官二代受人詬病之深層次原因。」什麼「深層次了解」、「深層次問題」等,天天都可以聽到看到。
/ E6 R, l; b+ ~% F% c* V4 F6 s; b& m# B7 v
& j+ |% S- R5 T# Q/ D$ D, T6 Rtvb now,tvbnow,bttvb
從前,我們只會說「深」、「根本」、「基本」等。請看《漢學師承記》卷三說錢大昕治學:「靡
(無)不博綜而深究焉。」《淮南子》卷十論君臣:「君,根本也;臣,枝葉也。根本不美,枝葉茂者,未之聞也。」中文不會說「無不博綜而深層次研究焉」、「深層次不美」等等,只會說「深入了解」、「根本問題」、「香港的基本矛盾」之類。胡錦濤在二十國集團會議上的話,簡直是羞辱中文。得體的中文會說:「國際金融危機,影響深廣而複雜,我們應仔細檢討。」這固然比胡錦濤原文清楚易讀,字數也省了五分之一。
os.tvboxnow.com; o( i: g1 h# D5 m5 E: x% {8 U5 J1 ?
tvb now,tvbnow,bttvb+ O) Y( `5 @7 ]' M* {9 x* Z
明太祖年間,刑部主事茹太素上疏論事,洋洋萬言,太祖耐著性子聽罷,慨然說那萬言書可縮為五百字:「文詞太多,便至熒聽
(會聽得人頭昏腦脹)。太素所陳,五百餘言可盡耳。」他於是下令制定格式,以免奏章浮文妨要(《明史》卷一三九)。當然,今天一切都變了。現代漢語以浮誇為上。
' {: Z9 m- f6 A& j5 ]tvb now,tvbnow,bttvb
tvb now,tvbnow,bttvb& m5 Y) ^. L4 M- w o
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0