標題:
[時事討論]
香港無資格 陶傑
[打印本頁]
作者:
felicity2010
時間:
2010-8-6 06:11 AM
標題:
香港無資格 陶傑
本帖最後由 felicity2010 於 2010-8-6 06:12 AM 編輯
4 Q" a5 C0 h: U
os.tvboxnow.com$ u# N8 b- \, v5 z/ w
香港無資格
陶傑
2 n J) G, F: J: ~7 A0 l) W. Los.tvboxnow.com
, C! A" M9 C1 A2 a( `: r公仔箱論壇
廣州人民爆發捍衞粵語示威
,
香港也有人聲援。
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。% o" f7 ?# h2 _
# p+ w0 w4 \8 k; O3 {公仔箱論壇
廣州人民捍衞「本土文化」
,
很自然
,
香港的所謂知識份子
,
也加進一張嘴巴
,
抗議「普通話大中原語言霸權」
,
就很搞笑。
為什麼搞笑
?
因為香港沒有抗議「普通話大中原語言霸權」的資格
,
因為香港人
,
以所謂「知識份子」為首
,
早已向此一「大中原霸權」投降臣服。
1 ^5 B$ D3 L& m% V6 O公仔箱論壇
# R- |# V- O+ o4 L
首先是新聞的譯名。澳洲的雪梨
,
就是通用了百年的粵語
,
是嶺南的廣州先民澳洲上岸時的古稱。中國北方的「語言霸權」偏要稱「悉尼」
,
香港傳媒為了「統一」、「方便」、「避免混淆」
,
早已改稱「悉尼」多時。
還有美國的維珍尼亞州
,
香港傳媒也早已順從「普通話」改稱「弗吉尼亞州」。英國首相金馬倫
,
與尖沙咀一條百年街道同名
,
香港傳媒也早已「普通話化」
,
改稱「卡梅隆」。
# Y% I) d& y$ @: k$ b
( \. r' ~% P9 x; L" ~5 A( b公仔箱論壇
除了譯名
,
還有日常中文的詞彙
,
香港人也正在「中原化」。譬如這一段
:
「曾蔭權領導班子
,
昨天公布咗一籃子嘅措施
,
聲稱打造經濟新平台
,
加強基建力度
,
推動西九文娛工程上馬。」
' F$ l, o" a# z6 x" p# L; `tvb now,tvbnow,bttvb
這
段語言
,
廣見於香港高官文件、電子傳媒報道。即使用最古雅的粵音唸出來
,
嚴格來說
,
也不是廣東話。因為「領導班子」和「一籃子計劃」
,
都是陝北延安一帶的
北方語彙。「打造平台」
,
則是當代人民大會堂政府工作報告的北京語彙。至於「工程上馬」
,
更帶有一股北方匪氣
,
廣東話再俗
,
亦無此等帶有黃土枯樹氣息的北
方「風格」。
. X2 l, `+ w* I' \; l, htvb now,tvbnow,bttvb
os.tvboxnow.com, l0 n) W% }% H* {+ ?$ n
但近年香港的粵語
,
「中原」譯名充斥
,
北方詞彙盈門。英文有所謂
Chinglish,
即中式英語。中式英語是什麼
?
就是把中國的詞彙
,
套進英文的用語習慣。譬如
,
中國人見面
,
由於口腔期使然
,
必問「吃了飯沒有」。如果
os.tvboxnow.com0 [9 }+ n4 y" [6 Z
用英文向洋人打招呼
: Have you eaten your rice,
即使每一個字
,
發音都帶牛津腔
,
英文文法無誤
, Have you eaten your rice,
也是一句「偽英語」。
- B$ ^9 h6 m9 Z! ]( a
V+ g. g9 T$ n# ]3 n7 N3 L5 }
同理
,
「曾蔭權領導班子嘅一籃子計劃
,
打造文化新平台
,
聲稱加快西九上馬」
,
這一句
,
即使以西關粵音讀出來
,
也是偽粵語。
明明一國兩制
,
你可以堅持
,
政治無知的香港傳媒搶先自侮
,
在語文上做了吳三桂。精明的中方早就看在眼裏
,
新華社讚揚香港「對普通話的學習態度值得讚賞」
,
即是此意。
% V, |+ m, ]8 R+ O7 O V$ i; u( L
os.tvboxnow.com4 K7 n l: a5 C1 H
香港的「公共知識份子」最愛模仿美國的左派
,
一知半解講什麼「文化話語權」。文人天生賤骨頭
,
何來什麼話語權
?
下一步
,
在香港推行普通話
,
壓制粵語
,
是應該的
,
再瞎起哄
,
中國大中原政府用武力鎮壓
,
白紙黑字
,
立此存照
,
我第一個贊成。
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0