香港人,有沒有想過你住的地方,名字的由來和意思?而港鐵內的路線圖,英文名稱是音譯非意譯,為什麼彩虹是「Choi Hung」而不是「Rainbow」?最近網上瘋傳一張意譯的路線圖,認真有趣。
1 o: O- [( w. T+ N/ {1 L公仔箱論壇: U3 G2 e+ E* ]! E
「港鐵意譯路線圖」的繙譯者是一名香港赴英國留學的90後青年Justin,他對站名的翻譯成為網民熱話,有人稱讚譯名能讓外國人更了解香港地名的意義,但亦有人批評部份意譯忽略了名稱背後的歷史故事。公仔箱論壇8 l6 L7 d" F+ x8 w6 a
tvb now,tvbnow,bttvb/ s8 B: L/ o- V8 n9 T
他在英國為別人修改一份大教堂參觀指南的中文版時,發現名字的音譯可能對了解一個地方或人名毫無幫助。他認為英文譯本是想讓不懂中文的人看得明白,故此,有了意譯的想法港鐵路線圖的概念。2 K. I) a+ y6 f5 V
tvb now,tvbnow,bttvb" k4 C3 }6 E9 I1 e
原來,在進行翻譯時,Justin還有以下的翻譯規則:
! {5 Z4 o9 C4 Y1 V0 s8 s. C0 _8 z% e公仔箱論壇
/ z% `7 W7 p2 |. d T# s- B( F% ~5 J•翻譯以港鐵圖上的中文名稱作準。
( E1 Y: W+ ~* Y) X$ ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。•若車站的中文名字看來無甚意思,盡量從網上找到名稱的由來,然後把它們譯成英文。
* m& [5 f ?& d3 ~' V公仔箱論壇•很多地名的用字因要「好意頭」而被改過。譯了「好意頭」的名字。
, u5 |1 {! H T0 g. x; L/ D i0 z; T& fos.tvboxnow.com•本身中文名是英文音譯,又或者英文名已是中文意譯車站名字不作改動。tvb now,tvbnow,bttvb# e1 E+ y, m6 P/ A$ J
•英語系的地方多數不超3個字,所以把部份的譯名連了起來。tvb now,tvbnow,bttvb5 c \% h7 h( }2 F* N
os.tvboxnow.com4 `2 J8 {- R) P3 v/ t. `, e6 ?
各位市民,不如大家都試試意譯港鐵站或者自己的名字啊,或許會更有趣! |