Board logo

標題: 上海爆笑山寨英文氾濫 [打印本頁]

作者: nt1972    時間: 2010-5-5 06:29 AM     標題: 上海爆笑山寨英文氾濫

上海世博要招待 7,000萬觀眾,不能出醜於人前。那些令外國人爆笑和迷惑的大陸山寨英文,笑彈自然不能隨處放。上海花了兩年努力,盡量淨化,但山寨英文改之不絕。公仔箱論壇7 w4 R, z$ G; F$ H+ P
公仔箱論壇0 G2 P2 Q+ p( K1 ~( T' _8 h& O5 S
櫃員機變回收舊鈔機在上海,銀行把櫃員機譯成"Cash Recycling Machine",變了回收破舊鈔票的機器;北京小吃炸灌腸譯成"fried enema",變了醫學的灌腸; SCAT服裝連鎖店的特大碼部門,英文也變成"fatso"和"lard bucket",毫不客氣叫人肥仔。上海市語言文字工作委員會,過去兩年為迎世博,在一班英文專家和 600義工協助下,更正了逾萬個公眾標示、協助幾百家餐廳改善英文菜譜。把廁所英文"Toilet"串錯成"Teliot"或錯譯成"urine district"(尿區)之類醜態,終於絕迹。山寨英文氾濫,上海市語言文字工作委員會專家、外國語大學高級繙譯學院教授姚錦清解釋,有時還因中國人對語言的想法不同,像西方人叫人「勿踏草地」,都是硬邦邦的"Keep Off the Grass",內地卻會擬人化地說「小草正睡覺,請勿騷擾」,如直譯成"The Little Grass is Sleeping. Please Don't Disturb it",西方人看了或覺突兀,卻別具詩意。但有自助餐廳將「餐具用完請放在此」譯成"The Tableware reclaims a place",姚錦清看到也不禁搖頭。
8 @) [' E6 p, \) ]& z' M9 S3 p公仔箱論壇公仔箱論壇8 V" G9 p- t; W1 G  F$ {" s* p. f
山寨英文正誤辯施工進行中
$ E8 r- x2 r9 Z3 `' eTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
, ^( {2 O2 I/ Q. ]os.tvboxnow.com山寨英文:Execution in Progress(處決進行中)正確寫法:Work in Progress 3 M' y) |: `+ b

) s% s/ ~! r7 P. cos.tvboxnow.com小心滑倒
" Q0 g/ z! a4 m5 R: a8 \; o公仔箱論壇
# Q% L; y) e0 v; T0 U+ jtvb now,tvbnow,bttvb山寨英文:Slip and Fall Down Carefully(小心地滑倒)正確寫法:Caution: Slippery Floor 公仔箱論壇. A6 W3 n- [- L: Z8 c
+ o/ P5 M2 \/ B; ]# ]
嚴禁酒後開車5 d: d3 c8 \6 x$ j. s  O

3 X4 z. L* s, N; ]- Eos.tvboxnow.com山寨英文:Do Drunken Driving(當要醉酒駕車)正確寫法:Don't Drink and Drive
& T5 d4 t: V5 L. o$ {公仔箱論壇TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。& \' x$ t2 s+ c" A- G4 Q& p. {
內部裝修中,給您帶來不便,敬請諒解
% S. {+ }% }0 Dos.tvboxnow.com
2 B( [6 y0 k0 E: Ros.tvboxnow.com山寨英文:Please forgive to be incontinent for interior decoration(內部裝修引起失禁,敬請諒解)正確寫法:Please excuse the inconvenience while we are under renovation
9 R! \! C% y4 O- m8 {os.tvboxnow.com, R8 V5 t9 {6 C
黑木耳露
/ J9 J8 T3 u/ h, b
' U: i1 p9 J+ h山寨英文:The jew's ear juice(猶太耳露)正確寫法:Black Fungus Juice





歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/) Powered by Discuz! 7.0.0