標題:
[有冇搞錯]
荒謬英文印在數百萬中國人前胸後背! (圖)
[打印本頁]
作者:
yumiko123456
時間:
2008-7-18 02:01 PM
標題:
荒謬英文印在數百萬中國人前胸後背! (圖)
隨著奧運臨近,北京付出巨大努力來清除菜單和路牌上的中式英語。然而,這一詭異、荒謬的語言還有一個看起來無法攻破的最後堅強堡壘︰數百萬人的前胸後背。
漫步于這座城市的任何一條街道,會說英語的人會被大片色彩鮮但內容令人困惑的T恤包圍,它們的罪狀五花八門,從拼寫錯誤到不知所雲。
但大多數北京人對此毫不在意。一位身著褐色T恤的年輕女士說︰“我都對這些詞麻木了。”她正在這座城市的西單商業街購物,她的T恤上印有不知所雲的(英文)句子,“所有人都在穿。款式和色彩才最重要。”
奧運會期間預計有50萬游客擁入北京,官方為此發起旨在根除丟人和錯誤的英語翻譯的運動K巧枇認擼 苑獎愎 誥儔 度氪罅孔式鵠淳勒砂偕杴穆放啤?啥孕磯噯碩裕 怕歐附恤價廉物美,令人難以抗拒,他們才不管上面寫的什麼。每周賣掉成千上萬件印著中式英語T恤的小販們說,大多數購物者都抱著一種鬼才在乎的態度,“設計者只是從電視上照搬圖案和單詞。沒人知道是什麼意思。”她目前最好賣的一款,上面印有令人困惑的“石頭牆監獄造”的英文字。
對那些注意衣服上文字含義的人而言,中式英語是靈感的源泉。時裝設計師斯嘉麗•佩奇說︰“最好的中式英語表現出一種孩子氣然而又惡作劇式的聰明,如果你試圖去抓住它,它又會溜走。”佩奇本人就出售一些印有網上流行的中式英語的T恤。
其他人則從膚淺的中式英語中看到了深度。攝影師張鷗(音)在她最近的創意中,讓模特們在奧運的象征(如鳥巢)前面穿著印有中式英語的T恤擺造型。她認為,這種不倫不類的語言是中國發展速度及趕超世界其他國家願望的絕好象征,“我們希望實現那麼多宏偉目標,但我們正在犯大量錯誤,因為我們想一夜之間獲得太多東西”。“我們應收集一些印著中式英語的T恤,因為它們記錄著中國歷史的一個特殊時期。”
作者:
比堅尼祭司
時間:
2008-7-18 02:06 PM
thank you for sharing
但有一句亂碼字
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0