: e9 b% L9 w. o( g4 x當然,這首奈何詩今天必須改寫如下:「奈何奈何可奈何,奈何今日雨強降。強降雨祝陶公壽,壽比強降雨更多。」這「強降雨」,當然又是中共的方塊字寫英文傑作。5 V. `0 w. J$ Z' _. Q& Z
_$ g* B. u- r; A! M% L+ J2 |
os.tvboxnow.com0 ^/ q+ F9 z& Y$ _
英國著名作家史蒂文生(Robert Louis Stevenson) 的太平洋遊記Inthe South Seas第一卷第十五章有以下一句:A strong fall of rain drovethem for shelter(大雨滂沱而下,他們連忙躲避)。查字典,你可以見到strong、fall、rain三字的中文注釋就是:「強」、「降」、「雨」。os.tvboxnow.com9 G! `2 A9 A. a
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。: N/ K! [+ n3 P$ Z7 m
tvb now,tvbnow,bttvb. `* @, Y% Q* x/ W/ G: X6 F
要說a strong fall of rain,中文有多個詞語。請看晉朝陸機《贈尚書郎顧彥先》詩:「豐注溢修霤(大雨令屋檐下接水的長槽滿溢),潢潦浸階除(地上積水淹沒臺階)。」唐朝杜甫《大雨》詩:「風雷颯萬里,霈澤施蓬篙(大雨淋荒野)。」北宋蘇軾《介亭餞楊傑次公》詩:「前朝欲上已蠟屐(已塗蠟的木屐),黑雲白雨如傾盆。」南宋陸游《十月二十八日夜風雨大作》詩:「風怒欲拔木,雨暴欲掀屋。」豐注、大雨、霈澤、白雨、傾盆雨、暴雨等等,現在大概一律要改為「強降雨」。公仔箱論壇% j, h) I, v# A
# H m& \. N3 J6 u$ n, S5 M$ \
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。- z4 j+ f3 @ B5 X" z' k% Q; Z4 m% k
這「強降雨」下遍香港、臺灣、大陸。香港天文臺網站有《雨大如天上降貓狗》一文說:「一個較不穩定和持水量較高的大氣會為強降雨事件發生提供有利的條件。」翻譯成中文,這應該是說:「大氣不穩定,含水量多,都是暴雨的成因。」tvb now,tvbnow,bttvb q0 d. T& b' c$ z0 g! e
公仔箱論壇, N( H; u, m" F5 z9 A
" C K5 E" ~$ u( P( h' ~tvb now,tvbnow,bttvb二零一三年九月二十八日臺灣《自由時報》有報道說:「專家認為海平面上升、強降雨機會增加,未來臺灣發生災難機率提高。」翻譯成中文,這應該是說:「專家認為,海面上升,暴雨轉多,會增加臺灣發生災難的危險。」tvb now,tvbnow,bttvb. E7 E y K0 i) `6 j! T6 C
8 A1 }5 L1 y3 m1 X' rtvb now,tvbnow,bttvb教育局終於決定在明年重設範文課程。所謂範文,就是古文,不可能是白話文。白話寫得成文,就要有古文骨架。清末黃遵憲一句「我手寫我口」,誤盡蒼生。我手寫我口,原意是擺脫辭章枷鎖,直抒胸臆,不是將口語寫出來。口語與書面語是兩個不同的語文系統,口語流利靠聆聽和談話,文書流利靠閱讀和書寫。公仔箱論壇% H9 \6 g* t, o, x/ ^0 R0 F
1 p* P9 Y8 c) j8 ]; Y
" z- l/ L9 j0 pos.tvboxnow.com此中,由於中文在漢代之後,變成單音節而有語調的語言,文句的辨義,要靠有意義的詞組鋪排出來,否則書寫的文字就難以閱讀,或帶有歧義。古文,特別是唐宋兩代講究聲韻和辭采的古文,就帶有中文章句的典型格式,即使不去背誦,平日閱讀多了,課堂朗讀多了,潛移默化,就懂得中文章法。公仔箱論壇5 `& d# L& k' x( q3 {( D9 J" m
公仔箱論壇3 ?" S' m E( [& X: d