& P( W z3 B }- _7 Q- j$ N2 y公仔箱論壇由於自殺的人越來越多,美、英、法、西班子等諸多國家的電臺便召開了 一次特別會議,號昭歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。 0 |: [$ a |3 H! htvb now,tvbnow,bttvb , X( b, T& D% G& R: G# R2 ytvb now,tvbnow,bttvb這首殺人的樂曲終於被銷毀了,作者也因為內疚而在臨終前懺悔道:tvb now,tvbnow,bttvb1 @* J E, {, p5 Z4 R$ `0 k' A
「沒 想到,這首樂曲給 人類帶來了如此多的災難, 讓上帝在另一個世界來懲罰我的靈魂吧!」 tvb now,tvbnow,bttvb1 F" J$ U o$ C' L0 c
7 {( |( m T7 z" O/ H0 u( |公仔箱論壇 2 D* R% q: H: C8 l2 a" ~$ I4 mTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 4 j5 r* R1 a; o" G4 L9 A其他關於<黑色星期天>的資料: 4 J! L/ E. r3 wtvb now,tvbnow,bttvbEnglish translation of the original os.tvboxnow.com' N/ j$ [6 i, {' ]! e- K
The original song was written in 1933 by two Hungarians, Rezso Seress (music) # r& H6 R1 Y% ]9 F7 tos.tvboxnow.comand Laszlo Javor (lyrics), and consisted of the first two stanza 4 G2 A8 @# c% [only -- the last stanza was added later, also first in Hungarian, % n' _9 [4 d4 p! \6 g8 @1 Y公仔箱論壇as Zoe Orosz from Hungary pointed out to me. tvb now,tvbnow,bttvb5 M# b1 g ~2 J1 z. U5 g4 Q7 D
Zoe added: TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。" G' A4 _, q, d/ X
Actually, the second part of the song in Hungarian is not so reassuring at all. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 W; R' v. G O, y4 T8 f
It is if at all possible, much gloomier than the first two stanzas, almost apocalyptic. tvb now,tvbnow,bttvb& U$ o" J3 U& f6 V, x2 ?8 Y
It looks like the pessimism of the song was too much for the translators and they made their translation a happier one. ; Z0 y+ I% y9 ztvb now,tvbnow,bttvbIn that case one might argue that the translator has done a bad job TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。# Q& ~% `: b( F0 d
and 'ruined' the song, or in other words: a translator has to maintain the original spirit ; R* h# ~5 S3 _3 ^+ W( e/ _tvb now,tvbnow,bttvband intentions of the song. On the other hand, 4 s& F; K" \+ r! `' t9 V( u: F
a translator may also be more than just a translator and based on the original create a new song. 0 v j0 O* ]4 M; `
Perhaps the Sam Lewis mentioned in the credits is responsible for this. 7 {5 K& s& @; K+ Z# R! J. a# s, W: k B- m
Zoe Orosz also made a translation into English of the original Hungarian song, adding: # c$ d4 g+ W4 N8 i/ \, [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。It looks like Javor wrote the first part and Seress the second. It is very-very gloomy. . L8 b. m* t4 u8 w0 j公仔箱論壇It seems to refer to the horrors of a war at the end. - I( Q& l7 `* Y+ r* b3 zI'm glad that there's an English version that makes it less terrible. To be honest, 公仔箱論壇) [, R$ l0 |5 F* V& J, q
I don't think it was ruined at all. We are a very pessimistic people, 公仔箱論壇3 g9 ]7 D% S3 \; y/ N
so maybe it was good after all that it was not made popular in its original form. 2 d5 U0 E, X/ c2 K
. Z% Q! D9 r/ ]6 |+ n! X公仔箱論壇The war Zoe mentions could be the First World War, as the song originates from the 1930s. 8 w% D) b' q! N9 l \tvb now,tvbnow,bttvbBut since the second part of the song is even more gloomy than the first part, 6 R2 E8 v: K. M: m3 s- o
the second part may have been added after the Second World War.TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。2 l0 p' V0 ]0 A6 F' F
, |* }4 p& J9 K3 ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 3 x* y; |: q$ s R8 `% m ) D% o2 T" [4 D a6 rTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。Someone said that: . x3 j8 x) U+ W! @os.tvboxnow.comI like this song very much! It is a little jazzy, and Sarah's singing and the music create the right mood for the song. 5 ?; s$ U' {# @& T
One thing is very strange, though. The mood changes between the second and the third stanza, 1 U( _3 F8 i( D7 S- p8 {
because she wakes up and realises that the gloomy first two stanzas were nothing but a dream and the third stanza is then more chearful. 6 S w0 Y/ z/ |" J7 ` s# I8 stvb now,tvbnow,bttvbThis change of mood is strangely rather abrupt: 公仔箱論壇" ~( f6 _7 o$ k2 C5 a1 V/ U
the pause is less than a second -- Sarah has barely enough time to catch her breath. 7 V: |2 m. n7 v! o* V5 f公仔箱論壇I would have expected the change in mood between stanzas two and three to be build up a little more gradually, 4 {/ \# ]) l! q! Bos.tvboxnow.comin five to ten seconds or so. After all, waking up and realising that it was a dream takes time. + v6 O& H/ a, s( _3 r8 @! KHazan suggested that the last stanza could still be part of the dream: the singer has lost her lover, " h( X* v* M- i" F' a
continues her mourning in her dream, and as a reaction to the pain wishes it was all but a dream: " i8 U3 g& A* l) m* q F' }os.tvboxnow.com"I find you asleep in the deep of my heart", not next to her in bed. os.tvboxnow.com( T8 E5 _: e4 e" \ y
I do not think this is what is meant here. The change of mood, the use of the words . Z0 ?% S& |! D; ~% c* Q
"I was only dreaming / I wake" and also the lines "I hope / 公仔箱論壇% d' Y( u# T: i& a5 j( W3 q; Z# |
that my dream never haunted you" make me think that the singer has woken up 公仔箱論壇6 |; u; W( r) w5 k4 n& R4 w
(though the whole text is written in the past tense).TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。. k3 t$ g: o+ U6 S) N
公仔箱論壇/ k, e9 i* B T9 X* g0 M
% q8 i( d2 V5 Y* u# h7 q公仔箱論壇多關於黑色星期天,大概都話呢首歌係1930s死左好多人,後來禁左.後來出左英文版先無咁恐怖(之前應該仲恐怖) * Y8 Y# I2 y- u; B6 p
"It seems to refer to the horrors of a war at the end. os.tvboxnow.com$ p7 }/ m' }+ }7 _) U. O8 }: ]
I'm glad that there's an English version that makes it less terrible. TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。* b9 [5 P- n& A6 G* p4 m, @5 e
To be honest, I don't think it was ruined at all.We are a very pessimistic people, 9 J9 j8 F2 U8 N8 o# xos.tvboxnow.comso maybe it was good after all that it was not made popular in its original form." 0 W$ D4 P7 n7 Gtvb now,tvbnow,bttvb就係呢個啦.... 6 @7 i8 x* R3 Q仲有套movie係關於首歌,叫做"Ein Lied von Lieve und Tod -- Gloomy Sunday" E: N2 q0 Y! I* Y, N2 l# k/ f+ {: s5 L
/ p# M, e9 ^3 N
作曲者不是法國的,而是匈牙利的Rezso Seress,1935年作。 os.tvboxnow.com& W7 Z( q6 ?4 U: q
被翻成了無數版本,英文是其中之一 TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; ?/ A4 R5 v/ h
翻唱者: 5 E9 ]; k8 i0 \/ o) C/ c4 Z2 Wtvb now,tvbnow,bttvbBillie Holliday, Louis Armstrong, Sammy Davis Jr., Elvis Costello, Stan Kenton, Ray Charles, 0 B5 L; R: g KJosephine Baker, Sinead O’Connor, Maurice Chevalier, Tom Jones, Mantovani, Lydia Lunch, Bjork, os.tvboxnow.com$ K: u! s$ F! d# a% c
Sarah MacLachlan,Christian Death, Gitane Demone.... 9 U, i9 R4 _& o& y) C. [
tvb now,tvbnow,bttvb7 a) z- Q2 ^) t: T) V7 E) _# m2 l
(轉貼)作者: 泰利26 時間: 2006-10-14 03:28 PM
聽過,都幾悽怨~作者: 點解我甘黑 時間: 2006-10-15 12:27 AM
聽咗,不過悟知系米受楼主嗰D話影响,聽完後心情有D沉重.聽嗰时真系幾悽凉下,不過聽落又好似幾好聽甘咯作者: sky_tw 時間: 2006-10-25 03:57 AM
恐怖!作者: James911 時間: 2007-1-18 02:22 AM 標題: did any of you die??
is there any way i can get the file in another source? ( V* O9 N8 M- Z/ a* Y, H& ~& N. Q# ]公仔箱論壇the one posted cannot open作者: Kathy_chan 時間: 2007-4-16 02:53 PM