標題:
“夢売るふたり”譯名
[打印本頁]
作者:
wuji2013
時間:
2013-4-2 02:45 PM
標題:
“夢売るふたり”譯名
2012年上映的日本電影“
夢売るふたり”,片名英譯為“Dreams for Sale ”,中文譯名頗多。據一時所見,有“賣夢的两人”、“賣夢二人組”、“詐婚夫婦”等等。說“賣夢”幾乎沒有翻譯,中文中也無對應之詞。說“詐婚”又太過,其中多數是玩噯昧,并不涉及詐婚。而“两人”、“二人組”又嫌太平淡。
* S+ s' _! ^7 f: l, r- hTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。
私意所及,或可譯作“綺夢鴛鴦”。綺夢,美夢。對
松隆子、阿部隆史飾演的夫婦,以及對他們交涉的多位女性,都是在作
美夢。而“夢鴛”一詞,大概是原名“ふたり”的最好注解。
- D5 S4 L+ O3 D3 a8 h7 J公仔箱論壇
歡迎光臨 公仔箱論壇 (http://os.tvboxnow.com/)
Powered by Discuz! 7.0.0