! F- b: [9 B/ v3 qtvb now,tvbnow,bttvb但文字和使用文字的政策原是兩回事,今天的馬英九在文字政策上著力,要求以正體字為準,固其所當為,但馬英九對此連續發言,自然會形成政治介入的壓力,整個情況就會發生質變和扭曲。各級公權力單位都得回頭檢視其公文書及網頁內容,必要把簡體字剔除乾淨,這就必然形成互斥。8 s) Z. I8 o8 }
6 ^0 @$ L* i B* C3 Y! p
再換個角度觀察,可以相信大陸觀光客絕不會介意台灣官方網站和官方文書拒絕簡體字,甚至會有來台看看正體字使用情況的雅意,而且可以確認,知識程度愈高的觀光客愈有興趣對照兩岸文字使用的異同。如果拉高層次看,六月下旬開放自由行的大陸觀光客,不論語文能力和社經地位都可能相對提升,「識正書簡」的能力也會更高。商家若競相提供簡體字服務而不及其他,反而會讓大陸觀光客感覺在地特色不足。而這正是今天討論簡體字最弔詭的所在,從而反映出簡體字的話題根本是出於政治考量的偽命題。 ( [0 d( U7 l. i* Gtvb now,tvbnow,bttvb& Q0 \0 R* w+ O; F
今天會引發簡體字「入侵」台灣的偽命題,其所指涉的絕非簡體字本身,而是簡體字傳達的政治訊息,符號意義強烈。在綠營人士的視覺脈絡裡,簡體字無遠弗屆,等同為對岸擴大文化和政治勢力,自有必要先期嚴格把關,並做出明確隔離。馬英九本無心於此,但又不能不打預防針。這不能不令人疑惑,簡體字究竟是何方神聖,居然是馬英九和綠營聯手打擊的對象? 7 e, F( [4 F9 e5 K$ Z% gtvb now,tvbnow,bttvb公仔箱論壇! x9 [0 L p; U8 v K* o/ \0 R
正體字較諸簡體字原具文化傳承的正面意義,有其高度和優越條件。弄得正簡互斥,非僅示人以弱,也自居後手。 ! S7 g3 J% O1 D8 G4 g- ^TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。1 i0 D9 v4 @8 X5 c 作者: felicity2010 時間: 2011-6-19 01:58 AM
本帖最後由 felicity2010 於 2011-6-19 02:10 AM 編輯 5 p/ x: s+ v" \9 x+ e. E I, PTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。tvb now,tvbnow,bttvb4 j8 ?# L y7 b5 J6 H1 U2 v/ V# j
There is an ongoing heated debate about traditional and simplified forms ever since simplified form is enforced. Given the mass of people using simplified form and the increasing political and economic clout China wield, the popularity of 簡筆字 is a reality. I agree with the author that the differences between the two forms are much deeper and wider than the physical forms. It embodies culture and value that the two languages evolved from though both are Chinese language. However, there is not necessary a equal sign between popularity and better. I attach a few old articles from 陳雲 to enrich the topics. We must remember it is the Chinese language we all share, despite in different forms, that we are talking about. ) \+ R8 s% h7 @+ @; J
公仔箱論壇% w( R- j1 o0 c5 Z/ q 正體 陳雲<中文解毒> os.tvboxnow.com, W$ z" {0 e% _# ?7 ?8 G9 R
; M6 t M k$ I6 @) d5 z& mtvb now,tvbnow,bttvb是日報慶,宜正體直排。三十五年來,《信報》維持中文直排為主,橫排為輔,直排文章不以阿拉伯數字入文,九七之後,香港報紙紛紛夷化之際,《信報》依然故我,成了中國文字的域外孤忠。至於曹仁超先生的「投資者日記」,文言白話與英文諧音夾雜,雖是遊戲文字,卻是古道熱腸,是港式「三蘇」體的文化保留地。有了他押尾陣,其他人就不敢放肆了。 ) m1 H g, k1 N: u4 {公仔箱論壇 1 o! g) @" d4 ^0 s( l4 \; uos.tvboxnow.com正體直排,行文素潔,是舊日香港正道報紙的最低要求,今日已是最高的報格了。語文是最後一道文化屏障,中文不再正體直排,西文與阿拉伯數字便乘虛而入,漢文正統就沒落了。正道報紙要直排,接通漢朝制定楷書以來的文脈,這是文化國格,連日本人都懂得的。 % z+ |6 N& _- m5 I: k ) _3 Y7 [0 j" K1 ntvb now,tvbnow,bttvb程十「發」病逝# G( K+ v2 q- q" R" P: r
正道須以憂患始,不妨以一喪氣之事說起。香港既有富豪李實發,李大發、李十發之類自是有的。大陸人口十三億,在悶聲發大財的中央號召下,叫大發、十發、萬發的人,所在多有。二○○七年七月十九日讀《信報》,新聞版第十三頁,題為〈國畫大師程十發病逝〉,通篇報道連帶照片註明都是「程十發」,當下有兩重悲哀。第一重是大師西去,丹青之林,又少一人,而且這大師難得也畫插畫和連環畫,兒時讀《阿Q正傳》、《聊齋誌異》,看過他的插畫。其時只知有人叫「三毛」,豈有人名「十髮」?翻閱字書,才知「髮」是古代度量衡制度,寸之千分之一也。《說文》曰:「十髮為程,十程為分,十分為寸。」因「十髮為程」,故大師姓程、名十髮就有妙趣。! g# [; F1 e2 Y
4 }3 |+ A0 ^) |; n# F$ d0 A( K l% f
第二重悲哀,是記者編輯恐怕將大陸的簡體字新聞稿〈国画大師程十发病逝〉按鍵轉為繁體之後,也不重看一下,或是看了,不識畫家程十髮。中共國務院規定出版物要簡體橫排及以阿拉伯數字入文(重印古籍除外),香港徵引內地消息,易出差錯。然則,《信報》仍不如香港頗多執意阿拉伯數字化的報紙,不至於寫成「程10發」,也聊可安慰矣。同年十二月六日,柳葉在《信報》副刊紀念大師,先寫程十發,後寫程十髮,不知逝者何人。年前,我在書展上看了《尺牘10講》,胡傳海著(上海書畫出版社,二○○二),講歷代書家的尺牘章法,封面是橫排的印刷體,「十」寫為「10」,大煞風景。幸而詩人李金髮於一九五一年自駐外使館移居美國,一九七六年終命異鄉,避過身後不得正名之辱。公仔箱論壇$ f$ @0 |6 g2 T1 h & u6 X' z! N$ F9 ^9 M! utvb now,tvbnow,bttvb祖先神靈俱受辱 , @; h* J" _; r, [3 [+ M2 S工序外判大陸,名字隨時受辱。二○○一年五月,香港中央圖書館啟用,台階刻有名人金句,其中錢鍾書《寫在人生邊上》的摘錄,「鍾」字誤作「鐘」字。至於姓趙的,找不到簡化偏旁,中共負責漢字簡化的一幫文痞,便用打X的方法,趙成了赵,如政治批鬥,祖宗十八代都罵了。姓蕭的很多被幹部強迫改為姓肖,漢姓混同了契丹及蒙古姓,祖宗化夏為夷。大陸擺壽宴,變了擺「寿」宴,減筆折壽,大吉利市。: t) Z$ T, t% | I& j$ R
$ M6 U L+ F* t }5 [公仔箱論壇共黨八股 陳雲6 J$ D ~: {9 | i. R: w, T
一個仍算是自由經濟的概念 market enable, 因為用了共產中文的套式“為...創造條件”,無意之中,將自稱信奉自由經濟思想的財政司司長梁錦松的經濟發展理念,染上計劃經濟色彩。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。5 @5 O( E! _$ Q$ \! p
/ g0 B8 c$ @4 z- v. a7 L) ~* U香港特區政府的財政預算案上用的(proactive) market enable, ,是不應與“(積極)為市場發展創造條件”對譯的,後者的英文翻譯是 create conditions for market development, 而 Marketenable 或enabling the market, 則只能是“為市場提供條件” - 他列舉的五個角色之中,有四個都是提供條件而不是什麼創造條件(第五個是推動發展)。然而,若梁錦松自居為“忠實的市場經濟擁護者”,最好還是改用中文的”順應市場“一詞(英文可用 facilitate the market), 因為即使加上積極之類的衍詞,成為“積極順應市場”,仍不失自由主義精神。“順應”一詞,出自“易經”,古雅通達;至於 create conditions for the market 或者 create conditions for economic development的講法,英語世界可謂絕無僅有,互聯網搜尋器的結果,多是中共對外經貿部門的黨官所用。“積極為... ...創造條件”這個累贅的共產中文套式,通用的中文是“促成”,簡單明了。公事中文,最少有四千年的連續使用歷史,若加以適當革新,其表達能力及精確程 3 P( y1 E, E: m! p5 t( T; itvb now,tvbnow,bttvb度,絕不亞於外文。TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。/ N( L' e0 H8 U* b
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。9 K9 N* }& s4 v# H4 t4 j, `- M
2 Q& _8 a6 e0 A- D) ]! g" K 梁錦松一言驚醒 ' O2 b/ A9 r# B" Atvb now,tvbnow,bttvb政府是可以順應市場的,即是提供保障產權和盈利的法律和司法環境,在需要時為帶來創新的市場參與者(innovative market players) 清除障礙 - 特別是政府設立的障礙,讓新的企業或經營方式得以進場。至於“創造”,是無中生有,說要為市場發展“創造條件”云云,不但語義空泛(預先欽點“增長行業和“先進商人”?預撥發展用地?要創造多少條件?條件創造了但沒有市場又如何?),而且違反日用語言的常識,一般人說的條件,是指“既有條件”given conditions, 而不是由萬能政府隨意創造的條件。如果真的要“積極地”為市場發展創造條件,則恐怕政府要改訂市場法則,並且私相授受,輸送利益了。董老一手促成的數碼港和香港迪士尼計劃,便是“積極為市場發展創造條件”的範例,成效如何,大可拭目觀之。" Z4 T' k5 B* [! k4 V$ i
TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。; k2 L4 h& y6 o+ `/ w+ J
8 @, ^; n% V! e( p8 T( c% ]
這類共產中文衍生的虛浮語詞,黨官可以講,二流分析員可以講,但在有超過一百年自由經濟傳統的香港,由一位新任財政首長道出,不獨是官方中文修辭的大錯失,也是官方政治哲學丕變之徵兆。公仔箱論壇' q% x2 [$ N5 u5 I- w