標題: 學生譯up to you為「上你」遭體罰 女教師丟職 [打印本頁] 作者: scum132 時間: 2010-10-16 01:16 PM 標題: 學生譯up to you為「上你」遭體罰 女教師丟職
翻譯英語片語「up to you」的意思,學生按字面意思翻譯成了「上你」!正確翻譯應是「由你決定,你說了算」,女班主任聽說這事越想越生氣,控制不住情緒,體罰這名學生,結果被解除校內一切職務,學校也被通報批評,各界反應激烈,「不管如何,老師下跪道歉還不原諒,家長也很過分。」發生在大陸雲南省昆明市的事。 2 \' \- N5 O+ `& E1 P# s M, u" lTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。3 `9 x/ }% k6 D; l
都市時報消息,11日,昆三十中初三(1)班的上午最後一節課,由一位實習的女英語老師授課,她點了學生小輝的名,讓他翻譯英語片語「up to you」的意思,小輝按字面意思把片語翻譯成了「上你」,正確翻譯應是「由你決定,你說了算」。tvb now,tvbnow,bttvb2 x2 G" E' D0 g
3 i# q. B9 v, i- u8 nos.tvboxnow.com實習老師聽到這種回答,認為小輝是思想有問題,下課之後,把這個情況反映到了小輝的班主任李萍那裏。李萍老師聽說這事,越想越生氣,控制不住情緒,便對小輝實行了體罰。 & |0 L8 [: e* W D( t' k( g/ |5 v& Ftvb now,tvbnow,bttvb 0 [8 T" G+ O' L; c: WTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。五華區教育局指李萍老師違反了「教師十不准」。教師十不准第三條規定,「(教師)不准諷刺、挖苦、歧視、體罰或變相體罰學生。」決定在全區教育系統內對昆三十中通報批評;責成昆三十中領導班子對學校教師隊伍的管理問題進行全面反思,作出深刻的書面檢查;責成昆三十中依規對李萍老師進行處罰,並上報區教育局。公仔箱論壇# Y% z1 I. U& v) b