本帖最後由 龙王 於 2010-8-19 12:54 AM 編輯 os.tvboxnow.com; X9 c O' z! m6 U& Y. F! Z
# R9 X Q- U! G5 }" o, o
独立新闻在线 6 M2 E X- G; h/ W1 x$ [TVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。作者/李亚遨 Aug 18, 2010 11:31:16 amtvb now,tvbnow,bttvb$ v) v( E$ a! H+ x; G5 B: t
+ G2 I. n" A* G5 |【李亚遨】风头人物依布拉欣阿里最近再出风头。这次是拉队去吉隆坡美国大使馆示威,抗议美国驻马来西亚前大使约翰马洛说他的土著权威组织(PERKASA)是“militant”组织。因为“militant”这个字眼,气得依布拉欣阿里在大使馆外作青蛙跳,指控马洛胡乱贴标签,强调土著权威组织并非武装集团。结果,又招来马洛的奚落,说他连普通的英文词汇都看不懂,分不清什么是形容词,什么是名词。马洛大使说:我说土著权威组织是一个“militant”组织,这是事实。当我用这个字眼的时候,它是一个形容词,意思是“作风激进好斗的”,或“非常执着于其理想或事业的”,如一位“择善固执的人权斗士”。 % E% s6 V m# m1 ^. y2 v8 K2 R6 `* kTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 ( w# M: b) B& O, P1 c4 r' M0 a1 ^tvb now,tvbnow,bttvb $ l: f2 {& D' D$ L0 Y4 ?" @# itvb now,tvbnow,bttvb依布拉欣对此应该感到荣幸才对。当“militant”被用于作形容词的时候,这个字眼不意味那个人是使用暴力的。如果用作名词,那就不同。 4 w7 {: _2 g* t6 p, Yos.tvboxnow.com m$ H5 }; F' Y% `4 p; xtvb now,tvbnow,bttvb《当今大马》刊载的马洛大使的文章,标题是“An English lesson for Ibrahim Ali”,即“为依布拉欣阿里上一节英文课”。 & I0 p( t7 P9 ], ?: h7 STVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。 + |: ^' Y5 r; W6 V8 Y' D+ E我不知道这是马洛大使的原来标题,还是《当今大马》为他打上的。不过,我认同大使所说,用“militant”形容依布拉欣阿里,他“应该感到荣幸才是”! $ @8 U( A$ y& @7 m) x( yos.tvboxnow.com怎么说,且听我慢慢道来。 9 w# H3 R" X5 f( x+ [( @' `- sTVBNOW 含有熱門話題,最新最快電視,軟體,遊戲,電影,動漫及日常生活及興趣交流等資訊。, c8 Y; B0 R ?, g) P. x7 ^ c 1970年代学运风头人物5 T& H5 ~% n' Z! @9 }
我在1972年进入马来亚大学,参加了马大华文学会,也刚好赶上了那时候轰轰烈烈的学运。1973年10月阿以战争期间在吉隆坡美国大使馆前发生的反美示威,1974年9月支援新山打昔乌达拉非法木屋居民的学潮,1974年12月支援华玲农民反饥饿游行……我们同学都没有缺席。 + ]: \* ~$ @/ `4 a$ o% qos.tvboxnow.com: z4 {& F' H6 `6 y7 y9 \) `! Z